لم تكن حياة الفنانة سعاد حسنى «سندريلا الشاشة» مليئة بالصخب، بل كانت روتينية عادية، إذ لم ترتدِ فستان زفاف فى زواجها، ولم تشترِ سيارات فاخرة، بل كانت تمتلك سيارة «128» حينها، تعيش ببساطة وتقلد الأطفال ببراءة، تضع قطع الجاتوه فى الشاى وتلتقطه بأصبعها لا بالملعقة، كانت تتصرف دائماً بطفولية وتضع مكياجاً رديئاً خوفاً من الحسد «مكياج وحاشة»، لم تهتم بالسياسة ولا حتى الفن المكتوب، بحسب مقال الإعلامى الراحل مفيد فوزى، لمجلة صباح الخير فى عددها الصادر يوم 20 يناير عام 1977.

أسرار في حياة سعاد حسني

سعاد حسنى التى أثرت السينما المصرية بعشرات الأفلام، كانت لا تمتثل أحياناً لحديث سيناريست أو كاتب العمل بضرورة الحفظ الجيد للدور الذى تؤديه، وحينما سألها مفيد فوزى فى إحدى السهرات قبل كتابة مقاله ردت: «الممثلة لازم تقول حاجة.. أنا فنان مش أراجوز، أنا إحساس يديره عقل.. والمهم مش نتابع صور ولقطات المهم الصور تودينا لفين وتاخدنا لأنهو سكة، بتوصلنا للى عاوزين نقوله ولا لا، والإحساس هو ده اللى عمل لى رصيد عند الجمهور».

لم تمتلك سعاد حسنى حساباً بنكياً طوال حياتها، فكان الجميع يطلق عليها لقب «المفلسة مادياً»، لكنها كانت تمتلك رصيداً كبيراً عند الجمهور، تسكن شقة صغيرة فى الزمالك مع زوجها على بدرخان، يمتلكان سيارة 128، لكنها كانت بئر إحساس لا تنضب بحسب تعبير مفيد فوزى: «كانت بتقول إن إحساسها هو سر ديمومتها واستمراريتها على الشاشة، وحرصها على عدم حضور حفلات الفنانين الخاصة جعلها تحافظ على تألقها على الشاشة».

حياة هادئة كطفلة عاشتها سعاد حسنى مع زوجها، تبدو كزوجة من الطبقة المتوسطة، تنتظر زوجها كل مساء، وإن غاب تترك له عشاءه فى الثلاجة، لا تجيد فن المجاملات ولا تحب السهرات أو الخروج فى الأماكن العامة: «التلقائية هى سر تفوقى ومابحبش أخطط لنفسى أى حاجة، أوقات أقرأ فن وأخرى وفيات وثالثة بشوف البخت.. الفنان مزاج وحالة تفرح وتحزن معها وتصدّقها وتكتشف كذبها بسهولة ويفضحها صوتها».

أصدقاء سعاد حسني

سعاد حسنى لم يكن لها أصدقاء، فضّلت أن تكون السينما صديقتها وعائلتها، الصداقة عندها موسمية طبقاً لإجازتها من السينما، وأثناء التصوير لا صديق لها سوى الشخصية التى تمثلها، ولا ترتبط بثمة صداقة مع أى زميلة عمل: «أنا ديمقراطية فى صداقتى، ممكن أصاحب كوافيرة أو ماكييرة أو موظفة فنية عن زميلة فى العمل، الأهم عندى أكون مرتاحة، مابيهمنيش ده مين ولا اسمه إيه على قد ما بيهمنى ألاقى حاجة مريحة معاه».

رغم خفة الظل والمهارات الاستعراضية والتنوع بين الأدوار الخفيفة والميلودراما، فإن حياة سعاد حسنى كانت مغلقة تماماً على نفسها وزوجها، فكانت تكتب أدعية بشكل يومى تدعو الله أن يقيها شر الحسد والحقد، وخاصة وقت زواجها من على بدرخان الذى استمر نحو 13 عاماً: «ملامحنا ممكن تتغير من الحقد والحسد وفى الوقت ده بنحتاج من يربت على ظهرنا بحنان، بنبقى عاوزين نخاصم الكلام نكون صامتين وأقرب إلى الخرس، لازم تكون راسنا مشغولة رغم الصمت، نتأمل، نرى، نسمع، ننفعل، نغضب، نحزن ونفرح برضو، لكن بنكون عاجزين عن الجدل والدخول فى أسواق الكلام».

مفيد فوزي عن سعاد حسني

مفيد فوزى وصف السينما فى حياة سعاد حسنى بـ«العاشق المستبد»، تمنحه نفسها حتى النخاع وكأنه لا تاريخ لها قبله ولا درب لها غير برقه ولا وطن لها سوى ذراعيه ولا خبز لها غير قمح راحته، لذلك كانت بعيدة عن أضواء البلاتوهات، فبدت وكأنها غريبة فى هذا العالم: «كانت تبدو كطفلة أفلتت يد أمها فى الليلة الختامية لمولد، تبدو وكأنها فى حالة إفراج مؤقت من أسر اختيارى».

المصدر: الوطن

كلمات دلالية: الراحلة سعاد حسني الفنانة سعاد حسني سعاد حسني

إقرأ أيضاً:

مقدمة لدراسة صورة الشيخ العربي في السينما الأمريكية «16»

يقول جاك شاهين، موضحًا سبب (أو لا سبب) استخدام فكرة الـ «كاميو» فـي الأفلام الأمريكيَّة التي تصوِّر العرب فـي السِّينما الأمريكيَّة على النَّحو السَّلبي الذي تُصَوِّرهم به إن الأمر يتعلَّق بـ «الأشرار اللاأخلاقيِّين الفظيعين، والعذارى، والشُّيوخ، والمصريين [القدماء]، والفلسطينيين... فـي أفلام لا علاقة لها أبداً بالعرب أو الشَّرق الأوسط» (1). يعني شاهين، بكلمات أخرى، الظهور المجاني والإقحام القسري فـي سرديات سينمائية لا تعني ما كان عبدالمجيد حاجي قد أسماه «النوع السينمائي الشرقي». ويتحكم فـي خطاب شاهين فـي كتابه هذا، كما هو الحال فـي أعماله الأخرى، خطاب مضَّاد للصُّور التنميطيَّة، عاطفـي لا يفتقر إلى النداءات المشبوبة وجدانيًّا ومنطقيًّا موجه فـي الغالب إلى جمهور من عامَّة القُرَّاء وليس للمُنْجَمَع النَّقدي الفكري والأكاديمي الذي تجاوزت أطروحاته ثنائيَّة «الجيِّد/ السيئ». وربما يكون هذا هو السبب فـي انه -أي شاهين- يرى لمعات من الأمل والمراهنة هنا وهناك فـي «تحسُّن» التَّمثيلات (representations) السِّينمائيَّة للعربي. وفـي ذينك الأمل والمراهنة يُمَوضِع فـي عدد من أفلام هوليوود المتعلِّقة بالأمر ما يدعوه «الإيجابي» من الأفلام الذي يقسِّمها بدوره إلى درجتين اثنتين. أما الأولى من تينك الدرجتين فهي ما يسميِّه «مُزَكَّى/ مُوصى به» من أفلام (وسأعترف باستغرابي من انه يضِّمن فـي هذه الدرجة الحائزة على رضاه فـيلماً مثل فـيلم «قِسْمَت» [kismet] من إخراج وِليَم ديترلي William Dieterle، 1944، على الرغم من استشراقيَّته الصَّريحة. وكذلك فـيلم «الخرطوم» [Khartoum] من إخراج Basil Deardon، 1966؛ مع ملاحظة أن هذا فـيلم بريطاني وليس أمريكيًّا). والدرجة الثانية هي ما يدعوه شاهين «القائمة الأفضل» من الأفلام. وتتضمن هذه «القائمة»، بصورة إشكاليَّة للغاية، واحداً من أكثر الأفلام الأمريكيَّة تأسيسًا للاستشراق السِّينمائي برمَّته، وهو فـيلم «لص بغداد» [The Thief of Bagdad] لراؤول وولش Raoul Walsh، 1942، وفـيلم آخر تدور أحداثه فـي سياق حرب الخليج (عاصفة الصحراء) هو «ثلاثة ملوك» [Three Kings] لديفد أو رَسِل David O. Russell، 1999. وفـي أية حال فإن كتاب شاهين يأتي باعتباره عملاً أكثر توسُّعًا وشموليَّة من النّواة العربيَّة التي كان قد أصدرها محمد رضا، والتي سبق التطرُّق إليها. وعلى الرغم من تحفظاتي على مقاربة شاهين الميثودولوجيَّة والنَّظريَّة -فـي الحقيقة، سيصدق الزعم بغياب كامل لهكذا مقاربة، وهذا كذلك ما اتسمت به أعماله الأخرى المبكِّرة- وكذلك تعامله الأخلاقي الثُّنائي، فإن كتابه يعتبر مصدراً هاماً ومرجعاً لا غنى عنه لأي دراسة تسعى لبحث صورة العربي فـي السينما الأمريكيَّة، وهو خطوة إلى الأمام بالتأكيد.

لكن على النقيض من المقاربة «الأخلاقيَّة» و«العاطفـيَّة» للموضوع التي يتخذها شاهين بحماس، فإن جون سي آيلي John C. Eisle يأخذ الأمر خطوة أبعد، وذلك بأن يعمد إلى توظيف مفاهيم مستعارة من علم اللسانيَّات الإدراكيَّة وصولاً لما يسميه الفـيلم «الشَّرقي» (eastern) نقيضًا (أو حتى معادلًا) لـ«الوسترن» (western) أو أفلام الغرب الأمريكي. ويتفرع نوع (genre) الفـيلم «الشَّرقي» الرئيس لدى آيلي إلى خمسة أنواع أصغر هي: نوع أفلام الشَّيخ، ونوع أفلام ألف ليلة وليلة، ونوع أفلام الفـيلق الأجنبي، ونوع أفلام التشويق والإثارة والمكائد الأجنبيَّة، ونوع أفلام الإرهاب. وفـي هذا فإنه يحدِّد عشر خصائص سرديَّة للفـيلم «الشَّرقي» وهي: الانتهاك، والفصل، والاختطاف، والتَّقليص، والتَّخليق، والغواية، والخلاص، والبوح، وإعادة التوكيد، والبتر (2). ومع أن «الأنواع العربيَّة» التي اقترحها شاهين لا تتطابق بصورة كاملة مع «الأنواع الفرعيَّة للنوع الشَّرقي الرئيس» التي يرتئيها آيلي، فإن كليهما يشتركان فـي التوكيد على أهمية أفلام الشَّيخ وطغيان حضوره عبر الأفلام والعقود الزمنيَّة منذ بدايات السينما الأمريكيَّة وحتى وقتها الحاضر.

إن دراسة نقديَّة متأنيَّة تشمل كافة تمثيلات (representations) العربي فـي كل تاريخ السينما الأمريكيَّة تبدو فكرة طموحة من الناحية المبدئيَّة، ولكنها، فـي الوقت نفسه، غير عمليَّة وغير ممكنة للعديد من الأسباب. غير أن دراسة شخصيَّة الشَّيخ (وهو «الصُّورة الصَّغيرة» micro) من خلال متابعة وقراءة تشكلها وتطورها عبر المراحل التاريخيَّة، والثقافـيَّة، والسينمائيَّة المختلفة، ستكون بالنَّتيجة، من الناحية العمليَّة، دراسة للتمثيلات السينمائيَّة للعربي (من حيث هو، هذه المرة، «الصُّورة الكبيرة» macro)؛ بالنظَّر إلى أن شخصيَّة الشَّيخ قد تبدَّت وتجلَّت تاريخيًّا باعتبارها العربي الجوهراني، وخلاصة الغيريَّة والاختلاف. وفـي هذا فإن نقطة بداية دراسة الشَّيخ العربي الهوليوودي ينبغي أن تكون عام 1921؛ أي العام الذي اقتبست فـيه الشَّاشة السينمائيَّة الأمريكيَّة رواية إدِث هل Edith Hull المعمَّدة «الشَّيخ»The Sheik بنفس العنوان (3).

--------------------------------

(1). Jack Shaheen, Reel Bad Arabs, 27. مصدر مقتبَس سابقاً

(2). John C. Eisele, “The Wild East: Deconstructing the Language of Genre in the Hollywood Eastern,” Cinema Journal 41, no. 4 (Summer 2002), 73.

(3). Edith Hull, The Sheik (Boston: Mall, Maynard, 1921). جدير بالذكر إنه فـي إثر نشر رواية «الشَّيخ» وإنجاز نسختها السينمائيَّة، فإن نفس المؤلفة قد نشرت رواية أخرى هي «ظِل الشَّرق» The Shadow of the East (New York: Small, Maynard, and Co., 1921). كما أنها نشرت لاحقاً، من باب الاستثمار التجاري والثقافـي، رواية أخرى من نفس النَّوع بعنوان «أبناء الشَّيخ» The Sons of the Sheik (New York: A. L. Burt, 1925)، والتي اقتبِست بدورها إلى السينما فـي فـيلم بعنوان «ابن الشَّيخ» The Sun of the Sheik (بإخراج جورج فِتسمورِس George Fitzmaurice، 1926). وبعد ذلك نشرت هَل كتاباً رحليًّا صحراويًّا بعنوان «التخييم فـي صحارى» Camping in the Sahara (New York: Dodd, Mead, and Co., 1927)، إضافة إلى روايات أخرى مستلهمَة من الصحارى والغابات وهي: «مروِّض الأسود» The Lion-Tamer (New York: Dodd, Mead Co., 1928)، و»أسير صحارى» The Captive of the Sahara (New York: Dodd, Mead and Co., 1931)، و»أسير الغابة» and Jungle Captive (Dodd, Mead and Co., 1939).

عبدالله حبيب كاتب وشاعر عماني

مقالات مشابهة

  • بالصور.. نويرة تتألق بألحان الموسيقار محمد فوزى على المسرح الكبير
  • التربية تغضب لكوادرها وتضع مقارنة مع بقية الموظفين: لا تستهينوا بالمعلم!
  • مقدمة لدراسة صورة الشيخ العربي في السينما الأمريكية «16»
  • ناقد موضة يعلق على فستان هيفاء وهبي في أحدث ظهور لها.. ماذا قال؟
  • منى زكي تعود إلى السينما بتحدي «الست»
  • جورج وسوف يُحيي زفاف ابنه بمشاركة راغب علامة.. فيديو
  • مصر.. "مجاملة عريس" تنتهي بقتيل ومصاب
  • طرح فيلم الفستان الأبيض على شاهد في هذا الموعد
  • أكتر واحد كانت مهمتي سهلة .. أكرم حسني يتحدث عن دوره في مسلسل الكابتن
  • الأحد.. الأوبرا تحتفى بالموسيقار محمد فوزى