جولييت بينوش تترأس أكاديمية السينما الأوروبية
تاريخ النشر: 14th, March 2024 GMT
ترأست الممثلة الفرنسية جولييت بينوش، أكاديمية السينما الأوروبية خلفًا للمخرجة البولندية أجنشكيا هولاند، والتي شغلت المنصب منذ عام 2020.
ومن المقرر أن تتسلم بينوش منصبها الجديد في مايو المقبل.
وفي بيان نشره موقع “فارايتي”، قال رئيس مجلس الإدارة، مايك داوني، والرئيس التنفيذي للأكاديمية ماتياس فوتر نول، في بيان مشترك: "نريد أن نحترم رغبة أجنشكيا هولاند، ونفهم تمامًا أن المسؤوليات إلى جانب صناعة الأفلام، مهما كانت ملهمة ومهمة، يمكن أن تقف أحيانًا في طريق خلق الفن".
وأضاف البيان: “إن قرارًا مثل هذا هو أيضًا قرار يجعلنا ندرك مدى تقدرينا لعمل أجنشكيا هولاند في مؤسستنا. وبالنيابة عن أكاديمية السينما الأوروبية، نود أن نشكرها على دعمها الهائل وقوتها ورؤيتها القوية في جميع المهام التي قامت بها داخل هيكل الأكاديمية”.
وسبق أن شغل هذا الدور الفخري المخرج السويدي إنجمار بيرجمان، الذي شغل منصب أول رئيس وتم اختياره في الأصل من قبل الأعضاء المؤسسين الأربعين للأكاديمية في عام 1989. وتولى المخرج فيم فيندرز، الذي خلف بيرجمان في عام 1996، منصبه حتى عام 2020، وتلاه المخرجة أجنشكيا هولاند.
المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: هولاند
إقرأ أيضاً:
الفائزة بـ"سرد الذهب" ضياء الكعبي: أفتخر بجائزة لها صيت عالمي وسمعة أكاديمية
أكدت الباحثة البحرينية الفائزة بجائزة سرد الذهب أستاذة السرديات والنقد الأدبي بجامعة البحرين، الدكتورة ضياء عبدالله الكعبي، أن فوزها بالمركز الأول في جائزة سرد الذهب التي ينظمها مركز أبوظبي للغة العربية، عن فرع السرود الشعبيّة، يمنحها شعورًا بالفخر الكبير، لأنها جائزة ذات صيت عالمي وسمعة أكاديمية رصينة.
الكعبي: لا نزال في المشهد النقدي العربي بمرحلة تلقٍ للأطروحات الفكرية والنقدية الغربية
وصرحت في حوار لـ24: أن الكتاب الفائز (الحكايات الشعبية البحرينية، ألف حكاية وحكاية) هو مشروع وطني للحفاظ على تأصيل الهوية والمواطنة البحرينية وتعزيز قيم الانتماء الوطني، مضيفة أن الناقد الاستثنائي سيفرض مشروعه النقدي مهما كانت أصوله أو مرجعياته النقدية، وأننا لا نزال في المشهد النقدي العربي في مرحلة تلقٍ للأطروحات الفكرية والنقدية الغربية.
وتالياً نص الحوار:
_ماذا يمثل لك الفوز بالمركز الأول ضمن فروع السرود الشعبية، في جائزة سرد الذهب التي ينظمها مركز أبوظبي للغة العربية؟
يمثل لي الفوز بالمركز الأول في جائزة سرد الذهب العالميّة عن فرع السرود الشعبيّة شعورًا بالفخر الكبير لأنها جائزة ذات صيت عالمي وسمعة أكاديمية رصينة وصادرة عن دولة الإمارات العربيّة المتحدة الشقيقة، وصادرة عن مركز أبوظبي للغة العربية، وتصدر هذه الجائزة بفروعها المتنوعة عن منظومة المبادرات المتكاملة التي يديرها مركز أبوظبي للغة العربيّة لتعزيز حضور اللغة العربيّة وثقافتها وآدابها، وتمكين استدامتها بوصفها أبرز مكونات الهوية الثقافيّة، وتهدف الجائزة إلى تكريم رواة السِّير والآداب والسرود الشعبية محليًا وعالميًا، ودعم إثراء فنون السَّرد القصصي بأسلوب يُبرز القيم والعادات والتراث المحلي، ويسلِّط الضوء على فنون الحكاية الشعبية والسردية الإماراتيّة، والإنتاجات المُلهمة في هذا المجال، وشكري للقائمين على هذه الجائزة الملهمة: رئيس دائرة الثقافة والسياحة في أبوظبي، محمد خليفة المبارك، ورئيس مركز أبوظبي للغة العربية الدكتور علي بن تميم ، على جهودهم الرصينة في تأسيس هذه الجائزة الاستثنائيّة التي تُعنى بكافة فنون السَّرد العربيّ بما في ذلك السرود الشعبيّة، وتضمن استدامة السرود العربية وتداولها لدى الأجيال الجديدة والمستقبلية.
_ الكتاب الفائز "الحكايات الشعبية البحرينية: ألف حكاية وحكاية" مادة حكايات غزيرة تقدم للمرة الأولى، ما أهم الأمور التي تضيفها تلك الحكايات للقراء؟
الكتاب الفائز (الحكايات الشعبية البحرينية، ألف حكاية وحكاية) في فرع السرود الشعبية هو مشروع وطني للحفاظ على تأصيل الهوية والمواطنة البحرينية وتعزيز قيم الانتماء الوطني التي هي أبرز ركائز المشروع الإصلاحي لملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة، ويقوم الكتاب على جمع وتدوين جماعي قام به 100 طالب وطالبة من طلبة مقرر (الأدب الشعبي عربي 441) ببكالوريوس اللغة العربية وآدابها بجامعة البحرين ضمن مشروع موجَّه بإشراف الدكتورة ضياء عبدالله الكعبي، وعلى مدى دفعات، من (2007_2017)؛ أيّ على مدى 10 سنوات، وهو أول مسح ميداني للحكايات الشعبيّة البحرينيّة من مختلف مدن البحرين وقراها، وأكبر مجموع حكائي شعبي في الوطن العربي يُنجز حتى الآن (5 مجلدات في حوالي 2500 صفحة من القطع الكبير)، وتم النشر بالشراكة بين جامعة البحرين والثقافة الشعبية للدراسات والبحوث والنشر والمنظمة الدولية للفن الشعبي IOV)) برئاسة علي عبدالله خليفة ونشر المؤسسة العربية للطباعة والنشر، وتكمن أهمية هذا المشروع في فرادته فلأول مرة على مستوى العالم العربي يشتغل 100 طالب وطالبة في عملية التدوين الميداني الخاص بالحكايات الشعبية البحرينية بلهجاتها المحكية، وليس بتحويلها إلى اللغة العربية الفصحى، ومن خلال اتباع شرائط التوثيق العلمي المنهجي في عمليات التدوين، كما يشتمل هذا المجموع الحكائي الضخم على عدة مرويات للحكاية الشعبية الواحدة على اختلاف روايات الرواة المحليين مما يتيح مجالاً كبيرًا للباحثين للاشتغال في مجال التأويل الثقافي وتحليل الخطاب والتحليل المقارن، ويحافظ هذا المجموع الحكائي على الثقافة الشعبية البحرينية بوصفها هوية وطنية في المقام الأول والحفظ على الذاكرة الشعبية السردية البحرينية قبل اندثارها، ويشير كذلك إلى حجم التأثير العميق لها، الأمر الذي يمكن استثماره في تحويل الحكايات الشعبية البحرينية إلى "صناعة ثقافيّة" مندرجة في سياق اقتصاد المعرفة، وتشتمل هذه الموسوعة الحكائية الشعبية الضخمة على عدد كبير من الحكايات الشعبية البحرينية ذات المرجعيات السردية المتباينة من السير الشعبية العربية وألف ليلة وليلة والتراث السردي العربي الكلاسيكي إلى الحكايات الخرافية والأساطير وحكايات الأمثال والأغاني وغيرها من ألوان الثقافة الشعبية.
_ الإصدار كان نتيجة جهد بحثي أكاديمي في مجال العمل الميداني، كيف وجدت أداء الطلبة أثناء انخراطهم بهذه التجربة التي ربطت بين عدة أجيال، وفئات عمرية متباينة، وإلى أي مدى نحن بحاجة في مجتمعاتنا لمثل هذه التجارب المدهشة؟
طلبتي كانوا شغوفين جدًا بإجراء الجمع الميداني بعد أن أخضعتهم لعدة ورش تدريبية ثم طلبت منهم أن يشتغلوا على المسح الميداني، وعدد كبير منهم كان يأتيني بعد انتهاء الفصل الدراسي ويطلب أن يستمر في المشروع، وتجربة الجمع الميداني بالنسبة للطلبة كانت تجربة مغايرة ومدهشة لأنهم أجروا بحثا خارج إطار الصف الدراسي وبالتالي لمسوا عن قرب الأجيال العمرية الأكبر سنًا والأكثر تجربة، وكانوا فخورين جدًا بإنجاز هذا العمل لأنهم دونوا جزءًا من ذاكرة الوطن، ودومًا كنت أكرر على مسامعهم هذه الجملة: مع كل راوٍ يموت تندثر مكتبة كاملة من السرد الشفاهي، ويجب أن نسابق الزمن وننقذ ما تبقى من السرد الشفاهي العتيق، ونحن نحتاج في مجتمعاتنا لمثل هذه التجارب المدهشة التي ستساعدنا على تحقيق السلام في العالم ونشر التسامح الثقافي من خلال إرث السرديات الشعبية التي هي سرديات عابرة للحدود والأمكنة والأزمنة والقارات وعالمية التداول وفيها من المتشابهات الكثير والكثير.
_استوقفتني درجة امتياز مع مرتبة الشرف، التي تكررت 3 مرات في سيرتك الذاتية، والتي توجت مسيرتك الدراسية الجامعية، البكالوريوس والماجستير والدكتوراة، ما سر التميز والتفوق لدى الدكتورة ضياء الكعبي؟
حصلت على التفوق بامتياز مع مرتبة الشرف 4 مرات" في مرحلة الثانوية العامة وفي البكالوريوس وفي الماجستير والدكتوراه وكرمت في عيد العلم 4 مرات، نشأت في عائلة مثقفة جدا تعشق العلم وتقدسه فوالدي كان حائزًا على درجة الماجستير في إدارة المستشفيات من جامعة لندن بالمملكة المتحدة، وكان مثقفًا يتقن اللغة الإنجليزية بطلاقة ويقرأ بها مؤلفات عدة بما فيها الروايات الكلاسيكية بالعربية والإنجليزية، وكانت مكتبته الضخمة هي حدود العالم عندي، ووالدتي كانت تشجعني أنا وإخوتي على التفوق الدراسي وتوفر لنا كافة سبل الراحة كي نتفرغ فقط للدراسة، ومن شدة شغفي بالعلم وبالمدرسة طلبت من والدتي وأنا لا أزال في سن الرابعة من عمري تسجيلي في المدرسة الابتدائية، إن هذه النشأة هي التي جعلتني أعشق التفوق والتميز في كل شي أصنعه وأقوم به.
_ كيف تجدين حركة النقد الأدبي العربي المعاصر، وإلى أي مدى تفوق المغرب العربي على المشرق العربي في هذا الجانب؟
لا أؤمن بالمركزيات الثقافية في مجال الثقافة والأدب والنقد وأن هناك مراكز وأطراف سواء في المغرب أو في المشرق العربي، أنا أؤمن بأن الناقد الاستثنائي سيفرض مشروعه النقدي مهما كانت أصوله أو مرجعياته النقدية، لا نزال في المشهد النقدي العربي في مرحلة تلقٍ للأطروحات الفكرية والنقدية الغربية أو في مرحلة النقد ما بعد الكولونيالي، وبالتالي ما يوجد لدينا هو فقط تطبيقات نقدية لم تتحول إلى نظريات نقدية عالمية مؤثرة وفاعلة في تشكيل المشهد النقدي العالمي.
_ما مشروعك الأدبي أو البحثي القادم؟
أشتغل حاليًا على كتاب موضوعه السرديات الثقافية العربية الكلاسيكية من خلال الجمع بين السرديات الكلاسيكية والمقاربات النقدية الحديثة، وبالتوازي أشتغل على إنجاز دراسة نقدية تحليلية عن الحكايات الشعبية العربية وهي دراسة ضخمة بعض الشيء ولكنها جديدة في مجالها.