وزيرة الثقافة: تنسيق جميع الترتيبات لأولى حفلات «ليالي سعودية مصرية» في أقل من 48 ساعة
تاريخ النشر: 19th, February 2024 GMT
قالت الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، إن حفل ليالي سعودية مصرية، كان بشكل مفاجئ ولم يتم الترتيب له، والمستشار تركي آل الشيخ رئيس هيئة الترفيه السعودية هو من اقترح إقامة هذا الحفل.
استعدادات إقامة حفل ليالي سعودية مصريةوأضافت نيفين الكيلاني، خلال مداخلة هاتفية مع الإعلامية عزة مصطفى مقدمة برنامج «صالة التحرير» المذاع على قناة صدى البلد، أن الحفل لم يكن مُرتب من فترة كما يزعم البعض، وتم تنسيق جميع الترتيبات في أقل من 48 ساعة فقط، والمستشار تركي آل شيخ أرسل طائرة خاصة لاستقدام المنظمين من السعودية لإقامة جميع الاستعدادات الخاصة بالحفل في أسرع وقت.
وتابعت: المستشار تركي آل شيخ اقترح الأربعاء الماضي، أن يكون هناك حفل غنائي سعودي مصري خلال يومين، وتم تحضير جميع التجهيزات بشكل فوري وسريع، والناس كلها كانت فرحانة وسعيدة واليوم كان مُبهجا.
وأوضحت وزيرة الثقافة، أن الهدف من إقامة هذا الحفل هو استدامة التعاون المشترك بين مصر والسعودية في مجال الفن والمجالات الأخرى، فضلا عن مشاركة جميع الفنانين في روح تعاون مثمرة.
واستكملت: اتفقت مع المستشار تركي آل الشيخ على إقامة حفلات بدار الأوبرا المصرية والتعاون بين فناني الدولتين، إذ أن جميع الفنانين المشاركين في الحفل رحبوا بهذا التعاون وهناك رغبة في التعاون الفني المشترك والفعاليات ستكون طوال العام مع هيئة الترفيه.
وزيرة الثقافة تشكر محمد منيرواختتمت: «أشكر الكينج محمد منير على إصراره على الحضور والغناء في الحفل على الرغم من ظروفه الصحية التي حدثت له قبل بدء الحفل، ولكنه أصر على الغناء ومقابلة الجمهور الذي جاء مخصوصا له، وأتمنى له الشفاء العاجل».
المصدر: الوطن
كلمات دلالية: السعودية الأوبرا محمد منير التعاون ليالي سعودية مصرية وزیرة الثقافة ترکی آل
إقرأ أيضاً:
توقيع بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار
تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبد العليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة.
ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة للكتابات الموجهة للأطفال.
المركز القومي للترجمةويسعى المركز القومي للترجمة، في الفترة الأخيرة لتعزيز العمل الثقافي، بالتعاون مع عدة قطاعات، تستهدف مختلف شرائح القراء، وتقدم المركز مؤخرا بمقترح لافتتاح عدد من المنافذ لبيع إصداراته في الجامعات المصرية، ضمن التعاون بين وزارتي الثقافة والتعليم العالي، على أن يشمل هذا التعاون تقديم تخفيضات على إصداراته لكل من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة والهيئة المعاونة والباحثين والطلاب، تصل إلى 50%.
كما وقع المركز القومي للترجمة، اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع مجمع اللغة العربية، ويأتي ذلك حرصًا من الجانبين على التعاون بينهما، وسعيًا لتحقيق الأهداف المشتركة بين الطرفين من نشر المعرفة والثقافة باللغة العربية، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة.
اقرأ أيضاًعلى مدار 5 أيام.. الثقافة تطلق برنامج «مصر جميلة» بالغربية
الثقافة تقدم ورشا متنوعة ضمن فعاليات أسبوع «أهل مصر» للأطفال بشرم الشيخ
وزير الثقافة و حسين فهمي.. أبرز حضور عزاء زوج لمياء زايد رئيس دار الأوبرا المصرية