اللغة العربية في المدارس الخاصة «ثنائية اللغة»
تاريخ النشر: 17th, February 2024 GMT
كم أشعر بالأسف والإحباط حين يشكو أحد الأصدقاء معاناةَ ابنه مع اللغة العربية في إحدى المدارس الدولية ثنائية اللغة، حيث يعاني كحال ابنه الكثيرُ من الأطفال العرب مشاكلَ جسيمة في الحديث والتواصل مع محيطهم باللغة العربية، فضلاً عن تعثرهم قراءةً وكتابةً بلغتهم الأم. ولا ننسى أن الكثير من الآباء والأمهات ينفقون سنويا قسطا كبيرا من رواتبهم، وربما بشيء من الهوس بسؤال المستقبل (الهوس المشروع على أي حال) وذلك من أجل تعليم أبنائهم في المدارس الخاصة المنحازة للتعليم باللغة الإنجليزية، على أمل أن يتمتع هؤلاء الأبناء برعاية تربوية أفضل وتعليمٍ ذي جودة عالية بمعايير عصرية متقدمة، ما يمنح الأبناء والآباء وعداً بامتيازات مستقبلية تفتح لهم أبواب الفرص الصعبة وتنوّع أمامهم خيارات الغد، سواءً خلال مرحلة التعليم الجامعي أو ما بعدها في سوق العمل.
وهنا يأتي الشعور بالإحباط من أكثر من جهة: من هزيمة اللغة العربية وواقعها الأليم نتيجة لهزيمة المتحدثين بها، سياسيا واقتصاديا وعلى كل صعيد حيوي آخر، إلى درجة أن هذه المدارس ما تزال تغذي وهما يرى بأن تقدم العملية التعليمية مشروط بالاعتماد على اللغة المتفوقة، المنتصرة، اللغة الإنجليزية، وهو الوهم نفسه الذي كرّسته وتكرّسه قبل ذلك الجامعات التي تعتمد تدريس تخصصات العلوم الطبيعية في بلداننا بالإنجليزية... إلى جانب الإحباط الناجم عن فشل التعليم الحكومي نفسه في تعزيز مهارات اللغة العربية لدى الطلاب وتقديمها في مناهج قوية ومتطورة.
ولكن، وبالرغم مما تعد به بعض المدارس الخاصة (ثنائية اللغة) من جودة تعليم متطور يتجاوز منظومة التعليم الحكومي، فإنها وفي الوقت نفسه تؤسس لشرخ خطير في هوية أجيال متعاقبة من التلاميذ من خلال ازدواجية اللغة التي يجدر أن تضعنا أولاً بمواجهة سؤال نفسي قبل أن يكون سؤالاً تربوياً أو ثقافياً: كيف لطفل أن ينمو بلسانين متباينين؟ كيف لطفل أن يكبر باستقرار موزعاً بين عالمين مختلفين، بل ومتصادمين في كثير من النواحي؟ ما يحدث هو أن هذا النوع من التعليم لا يترك الأطفال يعتمدون اللغة الإنجليزية كلغة أولى للتعبير عن أنفسهم بدلاً من العربية، فحسب، بل سيربيهم على اعتماد الإنجليزية، تلقائياً، وسيلةَ تفكير علمي ومعجم تفاعل حيوي وشخصي سيغدو مع الوقت ملاذهم النفسي في ظل اغترابهم عن اللغة الأم، لغة المجتمع والمحيط، اللغة العربية.
وبناءً على تلك التربية اللغوية ستنمو شبكة علاقاتهم الإنسانية وتتحدد انتماءاتهم وانحيازاتهم الفكرية وحتى الذوقية؛ فاللغة ليست أداة أو مجرد وسيلة تعبير كما قد يظن بعض القائمين على سياسات التعليم في بلادنا؛ بل هي منظومة من القيم والاستعدادات الذهنية التي تتطور باستمرار، ولا مبالغة إن قلنا إنها العقل. فعلى سبيل المثال فإن علاقة النشء السيئة باللغة العربية أو انفصالهم عنها لا بدَّ أن تجعل من علاقتهم بأهم النصوص التأسيسية، ألا وهو القرآن الكريم، علاقة مضطربة، هذا وهو الكتاب الذي يمثل بالنسبة لتكوين الفرد المسلم المرجع التشريعي الأول والمنهج التربوي والأخلاقي، فضلاً عن قيمته الروحية. وهكذا تنسحب النتائج الوخيمة نفسها على علاقة هذا النشء بالتراث الأدبي بكل ما يحويه من قيم وملامح تؤسس الهوية العربية وتصقلها، دون أن تحدها أو أن تنغلق داخلها وتكبح تطورها عبر التداخل مع معطيات وهويات أخرى تحملها رياح اللغات الغريبة إلى أراضي اللغة العربية.
أتذكر هنا أن الكاتب والشاعر العراقي سنان أنطون كان قد وصف اللغة العربية في المنفى الإنجليزي، في الولايات المتحدة، بأنها البيت. أخشى أن أقول بأن ما يحدث مع أبنائنا في المدارس الدولية هو العكس تماما؛ بمعنى أن تكون اللغة الإنجليزية هي بيتهم والعربية منفاهم.
سالم الرحبي شاعر وكاتب عماني
المصدر: لجريدة عمان
كلمات دلالية: اللغة الإنجلیزیة اللغة العربیة
إقرأ أيضاً:
السكك الحديدية الأوكرانية تزيل اللغة الروسية من تذاكر القطارات
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
ذكرت صحيفة "سترانا" أن هيئة السكك الحديدية الأوكرانية قامت بإزالة اللغة الروسية من تذاكر القطارات واستبدلتها باللغة الإنجليزية.
ونقلت الصحيفة ع نائب وزير تنمية المجتمعات والأقاليم والبنية التحتية الأوكراني، قوله: "لم تعد تذاكر القطارات تحتوي على نصوص باللغة الروسية، الآن ستتم كتابة المعلومات على تذاكر السفر باللغتين الأوكرانية والإنجليزية".
وبحسب تكاتشينكو، فإن "استخدام اللغة الإنجليزية يساهم في الاندماج بالفضاء الدولي، وفي تحسين أسباب الراحة للركاب الأجانب، ويُظهر التقيد بالمعايير الأوروبية في تقديم الخدمات".
واتبعت أوكرانيا، منذ عام 2014، سياسة علنية ترمي إلى شطب اللغة الروسية وصدر قانون يلزم باستخدام اللغة الأوكرانية في جميع مجالات الحياة العامة.
وفي عام 2022، تعزز التوجه السابق لإقصاء اللغة الروسية وكل ما يتعلق بتاريخ روسيا والاتحاد السوفيتي في أوكرانيا بشكل ملحوظ.
وتفرض السلطات المحلية حظرا كاملا على الأعمال الفنية والكتب والأفلام والمسرحيات والأغاني باللغة الروسية، وتحظر دراسة اللغة الروسية في المدارس والجامعات، كما يفرض على تلاميذ المدارس التحدث باللغة الأوكرانية حتى في أثناء فترات الاستراحة.
وتم تفكيك النصب التذكاري للشاعر الروسي ألكسندر بوشكين في كييف، وقامت السلطات الأوكرانية، بتفكيك عدد كبير من المعالم الأثرية للشخصيات الروسية والسوفيتية في كييف وأوديسا ومدن أخرى.
لكن رغم ذلك يواصل مواطنو أوكرانيا استخدام اللغة الروسية على نطاق واسع في الحياة اليومية. ووفقا لمصادر أوكرانية، فإن خمس الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة لا يفهمون اللغة الأوكرانية على الإطلاق، و15٪ فقط درجوا على استخدامها.