العلا تستقبل أولى رحلات الخطوط الملكية الأردنية المباشرة
تاريخ النشر: 17th, February 2024 GMT
استقبل مطار العلا الدولي في محافظة العلا، الرحلة الأولى للخطوط الملكية الأردنية التي افتتحت مساراً جديداً مباشراً من عَمّان، حيث تعتزم الملكية الأردنية تسيير رحلتين أسبوعياً بين مطار الملكة علياء الدولي في عَمّان ومطار العلا الدولي ابتداءً من تاريخ 16 فبراير.
ويعكس إطلاق مسار الطيران الجديد إلى العلا جاذبيتها التراثية والاهتمام الذي تحظى به بفضل ما تمتلكه من تراث غني وطبيعة متنوعة، إلى جانب الفعاليات والأنشطة المتنوعة التي تقام على مدار العام.
كما يشكل المسار الجديد جسراً تاريخياً يمتدّ إلى حقبة عظيمة شهدت فيها كلا المنطقتين ازدهار الحضارة النبطية القديمة التي تركت آثارها راسخةً حتى اليوم في كلّ من البتراء في الأردن، والحِجر في العلا، حيث توفر الرحلات الجديدة لعشاق التاريخ والثقافة استكشاف الارتباط التاريخي العريق بين المنطقتين ومعرفة الموروث الحضاري العريق المشترك بين البتراء والعلا.
يذكر أنّ الخطوط الجوية العربية السعودية قامت مؤخّراً بتوسيع مسارات الطيران لربط العلا بأوروبا من خلال رحلات جوية مباشرة من باريس إلى العلا، مع عودة رحلتها الموسمية التي أقلعت في 28 يناير 2024، إلى جانب إطلاق رحلات طيران الخليج المباشرة بين المنامة والعلا، والتي تسيّر رحلتين أسبوعياً حتى تاريخ 6 مارس، ثم من تاريخ 10 أبريل حتى 27 أبريل.
كما تتوفر خيارات الطيران المباشر إلى العلا من دبي والدوحة والقاهرة ومدن مختلفة داخل المملكة.
ويأتي هذا التوسع في مسارات الطيران ليلعب دوراً في استيعاب الأعداد المتزايدة من الزوار الذين تجذبهم العلا، بما يسهم في المضي قدماً لتحقيق هدف العلا المتمثل في الترحيب بمليوني زائر سنوياً بحلول عام 2035.
المصدر: صحيفة عاجل
إقرأ أيضاً:
معرض القاهرة الدولي للكتاب.. صالون "صفصافة" الثقافي يستضيف نقاشا حول تاريخ التفاعل الأدبي العربي الأوكراني
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
في ختام فعالياته الموازية للدورة 56 لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، والتي اختتمت أمس الثلاثاء، استضاف صالون "صفصافة" الثقافي بوسط القاهرة مناقشة حول تاريخ التفاعل الأدبي والثقافي بين أوكرانيا والمنطقة العربية؛ والذي تحدثت فيه المستعربة والمترجمة الأوكرانية أولينا خوميتسكا، وأداره الناقد المصري سمير مندي.
خلال اللقاء، قدمت أولينا خوميتسكا عرضا تاريخيا للعلاقات الأدبية بين الثقافتين العربية والأوكرانية، حيث أشارت إلى أن تاريخ تلك العلاقات يمتد إلى نهاية القرن التاسع عشر حين زار المستعرب الأوكراني اجاتانجل كريمسك العاصمة اللبنانية بيروت لتعلم اللغة العربية، وأقام بالمدينة فترة وكتب عن تلك الفترة في الكتاب الذي ترجم في لبنان ونشر باسم "قصص بيروتية".
وأشارت خوميتسكا إلى زيارة الكاتب اللبناني الشهير ميخائيل نعيمة لأوكرانيا في مطلع القرن العشرين الذي حصل على منحة للدراسة في جامعة بولتافا وخلالها تعرف على جوانب من ثقافة الشعب الأوكراني. وكذلك تحدثت عن زيارة الشاعرة الأوكرانية الكبيرة ليسيا اوكراينكا لمصر وإقامتها بها لمدة أربعة سنوات بين 1909 و1913 وكتب بها وعنها العديد من القصائد.
وأشارت المستعربة الأوكرانية إلى النشاط المتواصل للترجمة بين اللغتين العربية والاوكرانية دورا هاما؛ من بينها ترجمت ثلاث روايات حديثة من الأوكرانية إلى العربية مباشرة بالتعاون مع المترجم الكبير عماد الدين رائف، كما تمت ترجمة رواية "الحريم" للكاتب المصري المرموق حمدي الجزار إلى الأوكرانية العام الماضي.