معالي وزير العدل د.خالد شواني المكلف بادارة المفوضية العليا لحقوق الإنسان يشارك في المؤتمر الدولي حول العدالة الغذائية من منظور حقوق الإنسان في الدوحة
تاريخ النشر: 6th, February 2024 GMT
شبكة انباء العراق ..
شارك معالي السيد وزير العدل الدكتور خالد شواني المكلف بادارة المفوضية العليا لحقوق الإنسان، في إعمال المؤتمر الدولي حول “العدالة الغذائية من منظور حقوق الإنسان: تحديات الواقع ورهانات المستقبل” الذي اقامته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان القطرية، والمقام في العاصمة القطرية- الدوحة، بحضور دولي ومؤسساتي من المفوضية السامية لحقوق الانسان في الامم المتحدة والجامعة العربية ومجلس التعاون الخليجي وممثلية البرنامج الانمائي للامم المتحدة (UNDP) والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (IFAD)، وتحالف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المفوضية السامية للامم المتحدة (GANHRI) والشبكة العربية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين ذوي الصلة بالاضافة الى طيف واسع من المهتمين بمجال حقوق الانسان على المستوى العربي والاقليمي والدولي .
ويهدف المؤتمر إلى توفير منصة حوار عالمية لتبادل المعرفة والخبرات وبناء القدرات ومراجعة التشريعات والسياسات والخطط والبرامج المعنية بالعدالة الغذائية من منظور حقوق الإنسان، ووضع الأطر والاسس التي ينطلق منها العاملون في مجال العدالة الغذائية وحقوق الإنسان.
وتاتي مشاركة العراق ممثلة بمعالي السيد وزير العدل الدكتور خالد شواني المكلف بادارة المفوضية العليا لحقوق الانسان في العراق، ايمانا منها بتعزيز اصر التعاون المشترك وزيادة الخبرات اضافة الى دور العراق الحيوي والمهم بهذا المجال بالاضافة الى ان المفوضية تعتبر من المؤسسات الوطنية الدستورية في العراق وتمتلك التصنيف (أ) من قبل التحالف العالمي للمؤسسات الوطنيةلحقوق الإنسان (GANHRI).
يشار إلى ان المؤتمر انعقده برعاية معالي الشيخ محمد بن عبد الرحمن بن جاسم آل ثاني رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في دولة قطر .
ومن جانب اخر ..
التقى معالي وزير العدل د. خالد شواني، اليوم الثلاثاء، نظيره القطري ووزير الدولة للشؤون مجلس الوزراء القطري سعادة السيد ابراهيم بن علي المهندي ، وجرى خلال اللقاء استعراض العلاقات الثنائية بين البلدين وسبل تعزيزها وتنميتها، لا سيما في المجالات العدلية والقانونية، إضافة إلى مناقشة عدد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
وأكد السيد الوزير د. خالد شواني على عمق العلاقة بين العراق و قط ،ونتطلع الى فتح قنوات لتبادل الخبرات بين وزارة العدل العراقية ونظيرتها القطرية فيما يخص الأمور العدلية والقانونية والاستفادة من الخبرات المتبادلة.
من جانبه رحب وزير العدل القطري بزيارة معالي السيد الوزير، مشيرا إلى عمق العلاقة الثنائية بين البلدين مؤكدا رغبة قطر في تعزيز العلاقات المشتركة بين الشعبين الشقيقين.
يشار إلى أن زيارة معالي وزير العدل د. شواني إلى دولة قطر جاءت للمشاركة في إعمال المؤتمر الدولي حول (العدالة الغذائية من منظور حقوق الإنسان: تحديات الواقع ورهانات المستقبل) ، والمقام في العاصمة القطرية- الدوحة.
user
المصدر: شبكة انباء العراق
كلمات دلالية: احتجاجات الانتخابات البرلمانية الجيش الروسي الصدر الكرملين اوكرانيا ايران تشرين تشكيل الحكومة تظاهرات ايران رئيس الوزراء المكلف روسيا غضب الشارع مصطفى الكاظمي مظاهرات وقفات الوطنیة لحقوق الإنسان خالد شوانی وزیر العدل د شوانی
إقرأ أيضاً:
22 أبريل .. انطلاق النسخة الخامسة من المؤتمر الدولي للترجمة بالأرشيف والمكتبة الوطنية
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
تنطلق فعاليات المؤتمر الدولي الخامس للترجمة الذي تنظمه الأرشيف والمكتبة الوطنية بمقرها يومي 22 و23 أبريل الجاري، تحت شعار: "الترجمة في سياقات جديدة في عهد الذكاء الاصطناعي".
ويستعرض المؤتمر العديد من الموضوعات والقضايا الفكرية والشؤون الثقافية الإماراتية وأثر الترجمة الآلية عليها، ويبحث في مدى إمكانية تعزيز الفوائد التي يمكن للترجمة الآلية إضافتها إلى الترجمة التقليدية مستقبلاً.
ومن أبرز البحوث التي يتطرق إليها المؤتمر: "أثر الترجمة الآلية في القيمة التداولية للمثل الشعبي الإماراتي"؛ فيبرز ما تتمتع به الأمثال الشعبية الإماراتية من فنيّةٌ مُختصرةً ودقيقة في أداء المقصود، وتأثير نافذ في المتلقي، وما تحمله من سحر الكلمة الموجزة البليغة، وهذا النوع من الترجمة يعدّ عملية إبداعية تتطلب معرفة جُملة المثل وما يكمن وراء كلماتها القليلة والمختزلة والبسيطة من معانٍ وإيحاءات، حتى يستطيع المترجم نقلها إلى اللغة الأخرى، وهذا ما لم ترتقِ إليه الترجمة الآلية، ويكشف البحث عما سيحمله المستقبل في طياته في هذا المجال؟.
وبالرغم من دمج تطبيقات الذكاء الاصطناعي في مجالات الترجمة الآلية لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة وجودتها وسرعتها بشكل عام إلا أن هناك جملة من التحديات التي تواجه نقل القيمة التداولية للمثل والتي يمكن أن تتلاشى مع ما تشهده الترجمة الإلكترونية من تطور متسارع.
ويسعى هذا البحث إلى تحليل مدى قدرة الترجمة الآلية على ترجمة المثل الشعبي الإماراتي الذي يمتاز بكلماته القليلة التي تحمل نفحةً من التأمُّل العميق في الكون وفي العلاقات الإنسانية- وسبل التعامل معه، ويبدي التفاؤل بحلول مستقبلية تتمثل بتطوير تقنيات الترجمة الآلية عبر تحسين الخوارزميات المستخدمة، لا سيما وأن من أبرز مزايا الذكاء الاصطناعي في الترجمة قدرته على معالجة كميات كبيرة من النصوص بسرعة ودقة في عدد كبير من التخصصات، وما تستخدمه أنظمة الترجمة الآلية من خوارزميات متطورة وقواعد بيانات لغوية ضخمة لإنتاج الترجمات في وقت قصير.
هذا وقد اعتمد البحث على الوصف؛ إذ جمع البيانات المتعلقة بالأمثال الشعبية الإماراتية، وقدم وصفاً لكيفية تعامل الترجمة الآلية معها، أمَّا التحليل فقد حلل البحث القيمة التداولية التي نتجت بعد ترجمة الأمثال الشعبية الإماراتية، وبالنسبة للمقارنة فقد كشف عن التقنيات المستخدمة لدى المترجم لترجمة المثل الشعبي الإماراتي، وقارن النصوص المترجمة المتوفرة في عدد من مواقع الترجمة، وخلُصَ بعد ذلك كله إلى مجموعة من النتائج تتلخص بقصور الترجمة الآلية التي تعتمد على خوارزميات لا تستطيع فهم المثل والغرض منه أحياناً، وهذا ما يؤدي إلى فقدان القيمة التداولية والقيمة الثقافية أو تشويه القيمة التداولية للمثل في أحيان أخرى عند صعوبة استيعاب دلالاته وإيحاءاته.
ويظهر هذا البحث أن الترجمة الآلية التي يصعب عليها في بعض الأحيان نقل القيمة التداولية للمثل، لا يزال أمامها ما يدعو للتفاؤل؛ إذ إن الترجمة الآلية العصبية المعززة بتقنيات الذكاء الاصطناعي تعمل على تحسين دقة الترجمات وتحقيق الكفاءة اللغوية والفهم للثقافات المختلفة، وهذا ما يخدم ترجمة المثل بشكل عام وما يهدف إليه من حيث سياقه المجتمعي وتراكيبه اللغوية ودلالاته.
إن موضوع البحث يشكل تحدياً لدى مواقع الترجمة الآلية، ويحثّها من أجل التركيز على معالجة تقنياتها المستخدمة لتطوير خوارزمياتها للحفاظ على قيمة الأمثال الإماراتية.
وتجدر الإشارة إلى أن أجندة المؤتمر ثرية بالبحوث الفكرية الهامة التي تثري الأوساط الثقافية الترجمية في دولة الإمارات العربية المتحدة، وأبرزها: بحث في ترجمة تقارير مسرح الجريمة في الإمارات بمساعدة الذكاء الاصطناعي ودور المترجم في التدقيق والتوثيق: دراسة لمخاطر إغفال دور المترجم البشري في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية في التحقيقات الجنائية.