ينظم معرض القاهرة الدولي للكتاب في ختام دورته الـ 55، اليوم الثلاثاء العديد من الفعاليات والأنشطة المقدمة للطفل، على ثلاثة أركان رئيسية هي ركن الفنون القولية وركن الورش التفاعلية وركن الورش الفنية.

ويستهل «ركن الفنون القولية» أنشطته بفعاليتين ينظمهما المركز القومي لثقافة الطفل، تتمثلان في حفل توقيع كتاب «جزيرة العجائب»، ولقاء مع الأطفال الفائزين بجائزة الدولة للمبدع الصغير مسرحية «نصف طبق»، وفي الثانية عشر حكايات الانتصار مع المركز القومي لثقافة الطفل، وتعقد الهيئة العامة لقصور الثقافة لقاء عن «التنمر عند الأطفال».

معرض الكتاب

وتفتتح وزاة السياحة أولى فعاليات الطفل في «ركن الورش التفاعلية» بورشة توعية بالمناطق السياحية، وفي الساعة الحادية عشر ورشة مسابقات من مكتبة مصر العامة، وينظم المركز القومي لثقافة الطفل فعاليات تبدأ من الساعة الثانية عشر عرض عرائس «حكايات من سيناء»، تتبعها ورشة حكي أساطير بيت الكريتلية، ومن ثم ورشة حكي «حكايات من بلادي».

وتطلق الهيئة المصرية العامة للكتاب «ركن الورش الفنية» بمعرض نتاج الورش، وفي الساعة الواحدة تنظم الهيئة العامة لقصور الثقافة ورشا فنية «تلوين خزف واكسسوارات وماسكات»، ويعقد المجلس القومي للأشخاص ذوي الأعاقة ورشة يلا نلون «ورشة دامجة»، وفي الساعة الثالثة عصرا ورشة فنية بتنظيم الهيئة العامة لقصور الثقافة «ورشة رسم على الوجه، ورشة إعادة تدوير وعمل معلقات، وتزيين غرف أطفال من الجوخ، وورشة عمل دودة متحركة على ورقة شجر»، وينظم متحف الطفل ورشا فنية «تلوين وأنشطة يدوية واكسسوارات» الساعة الرابعة.

يشار إلى أن الدورة الـ55 لمعرض القاهرة للكتاب تنعقد في مركز مصر للمعارض والمؤتمرات الدولية بالتجمع الخامس وتستمر حتى 6 فبراير الجاري تحت شعار «نصنع المعرفة.. نصون الكلمة»، بمشاركة 70 دولة من مختلف أنحاء العالم و1200 ناشر مصري وعربي وأجنبي، وتم اختيار النرويج ضيف شرف المعرض لهذا العام، ووقع اختيار اللجنة الاستشارية العليا للمعرض على عالم المصريات الدكتور سليم حسن ليكون «شخصية المعرض، ورائد أدب الطفل «يعقوب الشاروني» ليكون «شخصية معرض كتاب الطفل».

اقرأ أيضاًأكثر من 80 عمل فني لقطاع المعاهد في جناح الأزهر بمعرض الكتاب

ندوات جناح الأزهر بمعرض الكتاب اليوم.. «القضية الفلسطينية قصة شعب ومسؤولية أمة»

إيهاب فهمى يشهد أحدث إصدارات «المركز القومى للمسرح» بمعرض الكتاب (صور)

المصدر: الأسبوع

كلمات دلالية: معرض القاهرة الدولي للكتاب معرض الكتاب معرض الكتاب 2024

إقرأ أيضاً:

ندوة ثقافية تكشف مراحل ترجمة المعلقات في معرض سيئول الدولي للكتاب في كوريا

سيئول- الجزيرة

أولت ندوة ثقافية حوارية أُقيمت في معرض سيئول الدولي للكتاب نظمتها هيئة الأدب والنشر والترجمة، أهمية ترجمة كتاب “المعلقات لجيل الألفية” الذي يتضمن المعلقات العشرة، حيث قام مركز الملك عبد العزيز الثقافي العالمي (إثراء)، بترجمتها إلى اللغة الكورية لأول مرة في تاريخ الأدب العربي، بالشراكة مع هيئة الأدب والنشر والترجمة، في الوقت الذي استعرض المشاركون في الندوة تاريخ المعلقات ومراحل ترجمتها إلى اللغة الكورية، ومدى تأثير ذلك على التاريخ العربي والكوري.

وأدار الندوة الشاعر السعودي محمد العتيق التي شارك فيها كلًا من الدكتور كيم جونغ دو (موسى) (مدير معهد الشرق الأوسط والدراسات الإسلامية في جامعة كوريا) والدكتور كيم نييونغ وُو (محاضر في اللغة العربية والأدب العربي، قسم اللغات والحضارات الآسيوية، جامعة سيئول القومية)، مشيرين إلى قيمة المعلقات لكونها من الأعمال الأدبية الإنسانية العالمية وخصائصها الفنية، وقدّم الدكتور كيم نييونغ وُو المتخصص في دراسة القصيدة العربية لمحة عن المعلقات وعلاقتها الأزلية بالتاريخ العربي.

كما تناولت الندوة العديد من المواضيع ذات الصلة حيث أبان المشاركون كيفية جمعها والخصائص العامة لها كالشكل، الموضوع، المضمون ومكانتها وأهميتها ومدى تأثيرها على الشعوب الأخرى، ولفت كيم نييونغ وُو إلى أن القصيدة الجاهلية بما فيها المعلقات جسّدت شكل الحياة وأوضاعها في ذلك العصر، منوهًا إلى أن العمل الأدبي بصفته نتاج عصرٍ ما ينقل لنا في طياته أحوال ذلك العصر؛ لذا تمت ترجمة المعلقات العشرة لأول مرة باللغة الكورية، فثمة مقولة شائعة ترى أن “الشعر ديوان العرب”، ويعني هذا أن الشعر العربي يحفظ الثقافة والتاريخ العربي. ومما يبدو جليًا أن الشعر الجاهلي يحتفظ بالتقاليد والأعراف والأفكار المميزة لذلك العصر، بحسب كيم نييونغ وُو.

تأملات لغوية

اقرأ أيضاًUncategorizedسيتي ووك”.. الوجهة المثلى في موسم جدة 2024

وفي موازاةً لذلك، تطّرق المشاركون إلى التأملات التي تمتاز بها المعلقات و سلامة لغتها العربية من حيث الألفاظ والمعاني والشكل أيضًا، وما تنقله من شغف العرب المطلق بالحياة، وهذا ما يجعلها مصدرًا أساسيًا لا غنى عنه للباحث في الأدب الإنساني العالمي، وضمن أبرز ما تم بحثه اختيار عنوان “المعلقات لجيل الألفية” للكتاب، وهذا يعني أن “إثراء” يستهدف جيل الشباب الذين سيقودون المستقبل في أنحاء العالم. لاسيما أن فريق الترجمة بذل جهدًا في نقل الأعمال الشعرية بأعلى درجة من الدقة وتقديم الشروح الواضحة، ليتمكن القرّاء الكوريون من الشباب وغيرهم من فهم المعلقات فهمًا جيّدًا، وفقًا للمشاركين في الندوة.

قواعد الشعر الكوري

واختتمت الندوة بالأخذ بعين الاعتبار قراءة جيل الألفية للنص العربي خلال مرحلة ترجمة المعلقات إلى اللغة الكورية، عبر الالتزام بقواعد الشعر الكوري القائم على المقاطع الصوتية في الشطر الواحد لإضفاء الإيقاع الموسيقي على النص، إلى جانب استخدام تعابير واضحة في الوقت الذي تم الاستعانة بالشاعر الكوري “سو هيو-إين” لمراجعة المعلقات العشرة المترجمة لضمان سلاسة النص وشعريته، بهدف إعداد النص للقراءة. كما تمت الإشارة مع ترجمة كل معلقة إلى تفاصيل عن حياة الشاعر وتحليل للنص وإضافة بعض التفاصيل الأساسية في الهوامش لتساعد القارئ على فهم المعلقات فهمًا صحيحًا.

مقالات مشابهة

  • عروض فنية وأغان وطنية.. "القومى لثقافة الطفل" يحتفى بذكرى ثورة 30 يونيو بالحديقة الثقافية (صور)
  • ورش وعروض فنية.. «القومي لثقافة الطفل» يحتفي بذكرى «30 يونيو»
  • بالرقم القومي.. خطوات الاستعلام عن نتيجة تنسيق رياض الأطفال
  • المملكة تختتم مشاركتها في معرض سيئول الدولي للكتاب
  • أنشطة وفعاليات متنوعة بالمراكز الصيفية بـ"شمال الباطنة"
  • المملكة تختتم مشاركتها في معرض سيئول الدولي للكتاب 2024
  • ندوة ثقافية تكشف مراحل ترجمة المعلقات في معرض سيئول الدولي للكتاب في كوريا
  • إقبال كبير ومتزايد على جناح المملكة في معرض سيئول الدولي للكتاب
  • بالصور.. عروض مرئية توعوية عن أضرار المخدرات بمعرض "الداخلية"
  • ختامُ البرنامج الثقافي العُماني في معرض سول الدولي للكتاب بكوريا الجنوبية