تواصل شركة المحطات المائية لإنتاج الكهرباء، اليوم الاثنين، تلقي طلبات الراغبين في شغل وظائف الكهرباء 2024.

وظائف الكهرباء 2024

وتم الإعلان وظائف الكهرباء والتي تشمل «رئيس قطاع التدريب- رئيس قطاع السلامة والصحة المهنية والدفاع المدني» فى الإعلان رقم 1 لسنة 2024.

لذا يستعرض موقع «الأسبوع» لمتابعيه وزواره خلال السطور التالية، شروط ومستندات التقديم على وظائف الكهرباء 2024، وذلك ضمن خدمة مستمرة تقدمها لزوارها في مختلف المجالات ويمكنكم المتابعة من خلال الضغط هنا.

المستندات المطلوبة لوظائف الكهرباء 2024

يحصل المتقدم على نموذج طلب شغل الوظيفة المعد لذلك من خلال قطاع الشئون الإدارية والأفراد من أجل التقديم على وظائف الكهرباء 2024، ويقدم فيه المستندات المطلوبة وهي كالتالي:

- (بالنسبة للعاملين من خارج الشركة يجب تقديم بيان بحالته الوظيفية مُعتمدًا من جهة عمله.

-يجب تقديم إسهاماته في الجهة التي عمل بها مؤيدًا بالمستندات.

- تقديم بيان عن أبرز إنجازات وأيضًا اقتراحات تطوير العمل بالوحدة المتقدم لها بطلب شغل الوظيفة.

-2 صورة بطاقة شخصية سارية العمل حتى تاريخه.

- صور شخصية.

- يجب تقديم الطلبات سالفة الذكر من أصل وصورة مع مراعاة إعداده على الحاسب الآلي.

- يجب تقديم الطلبات باليد لقطاع الشؤون الإدارية والأفراد، برئاسة الشركة.

- لن يلتفت إلى الطلبات التي ترد بعد الموعد المحدد.

شروط التقديم لوظائف الكهرباء 2024

هناك مجموعة من الشروط الواجب توافرها في المتقدمين لشغل وظائف الكهرباء أعلنت شركة المحطات المائية عنها وهي كالتالي:

1-يجب أن يكون المتقدم من العاملين بقطاع الكهرباء.

2-يجب ألا يتقدم الفرد الواحد لأكثر من وظيفة واحدة.

3- وتقدم الطلبات المقدمة من العاملين خارج الشركة مشفوعة بالموافقة المبدئية من جهة عملهم على النقل.

اقرأ أيضاًوظائف شركة الكهرباء 2024.. ما المستندات المطلوبة وشروط التقديم؟

«الحق قدم».. موعد انتهاء التقديم على وظائف الكهرباء

المصدر: الأسبوع

كلمات دلالية: اسعار الكهرباء 2024 الكهرباء شرائح الكهرباء 2024 وزارة الكهرباء وظائف وظائف الكهرباء وظائف الكهرباء والطاقة وظائف خالية وظائف خاليه وظائف شركة الكهرباء وظائف شركة الكهرباء 2023 وظائف وزارة الكهرباء التقدیم على وظائف الکهرباء وظائف الکهرباء 2024 یجب تقدیم

إقرأ أيضاً:

فتح باب التقديم بـ"جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة"

 

 

مسقط- الرؤية

أعلنت جائزة بيت الغشّام دار عرب الدولية للترجمة فتح باب التقدم لدورتها الثالثة، إذ تأتي هذه المبادرة الثقافية البارزة بهدف الاحتفاء بالأدب العربي الاستثنائي وترجمته وتعزيز حضوره عالميا.

وأضافت الجائزة هذا العام فرعًا ثالثًا لفرعيها السابقين، لتصبح مكونةً من ثلاثة فروع رئيسية هي: فرع المترجمين وفرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية، فبالإضافة إلى استمرار الفرعين الرئيسين المعنيين بالأدب العربي عمومًا دون تخصيص، تأتي إضافة فرع الإصدارات العمانية لتعزيز حضور الأدب العماني على خارطة الترجمة والإسهام في نشره وانتشاره عالميًا.

وسيستمر قبول استمارات الترشّح للجائزة طوال الفترة من 24 مارس 2025 وحتى 31 يوليو 2025 عبر تعبئة الاستمارة الإلكترونية المخصصة لكل فرع من هذه الفروع على الموقع الإلكتروني لدار عرب.

جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة، الممولة من مؤسسة بيت الغشام والتي تديرها دار عرب، هي جائزة سنوية تحاول من خلالها المؤسستان سدَّ الفراغ الكبير في ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية. وقد شهدت الدورتان السابقتان إقبالاً متميزًا من جميع أنحاء العالم، كما ضمت لجنة تحكيم الجائزة خبراء وأكاديميين لهم خلفيتهم المشهودة في الاهتمام بالأدب العربي وترجمته.

وفاز في الدورة الأولى الشاعر العراقي ياس السعيدي بفرع المؤلفين عن مجموعته الشعرية "موجز أنباء الهواجس"، كما فازت المترجمة الأمريكية مارلين بوث بفرع المترجمين عن ترجمتها لرواية السوري جان دوست "ممر آمن"Safe Corridor". ، أما الدورة الثانية فكانت جائزة المؤلفين من نصيب الروائي السوداني مصطفى خالد مصطفى عن روايته "ها ها كح كح.. نجوتُ بأعجوبة" بينما نال المترجم الأمريكي لوك ليفجرين جائزة المترجمين عن ترجمته لرواية "الباغ"/ The Garden للروائية العمانية بشرى خلفان.

وتتنافس هذا العام، على فروع الجائزة الثلاثة الأعمال الأدبية التي تقع ضمن التصنيفات التالية: الروايات، القصص قصيرة، والمجموعات شعرية.

ويستهدف فرع المؤلفين الأعمال الأدبية غير المنشورة باللغة العربية، بإجمالي مبلغ الجائزة 22,000 جنيه استرليني، يغطي قيمة الجائزة ونشر الأعمال الفائزة وتسويقها وترجمتها إلى الإنجليزية.، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي فقط.

ويركز فرع المترجمين على الترجمات الإنجليزية غير المنشورة للأعمال الأدبية العربية التي نُشرت خلال أو ما بعد العام 1970، بإجمالي 20,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مترجم العمل الأدبي حصرَا.

أما فرع الإصدارات العمانية فهو مخصص للإصدارات الأدبية العُمانية الصادرة خلال الأعوام (من 2020 وحتى 2025م) والمنشورة باللغة العربية، بإجمالي 18,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي أو الناشر فقط.

يضطلع مجلس الأمناء، الذي يتألف من مارلين بوث (أمريكا)، محمد اليحيائي (سلطنة عُمان)، وسواد حسين (بريطانيا)، بدور حيوي في رسم الخطوط العريضة للجائزة، بدءاً من اعتماد قوانينها إلى اعتماد نتائج لجنة التحكيم.

وبدلاً من لجنة واحدة كما كان الحال في الدورتين السابقتين، ستتولى هذا العام لجنتا تحكيم اثنتان لتحكيم الأعمال المترشحة للجائزة، الأولى: يناط بها تحكيم الأعمال الأدبية المترشحة لفرع المترجمين فقط بينما تتولى الثانية: تحكيم الأعمال الأدبية المتقدمة لكل من فرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية. 

مقالات مشابهة

  • نقل الكهرباء: توقيع عقدين مع شركة سيمنز للطاقة لمحطة محولات
  • وظائف شاغرة لدى شركة المياه الوطنية
  • بالفيديو... حريق في شركة الكهرباء في بيروت
  • شروط التقديم في المدارس الرسمية الدولية 2026 برياض الاطفال.. تفاصيل
  • شركة إتقان الجودة لحلول الأعمال “الأهلي إسناد” تطرح وظائف شاغرة
  • وظائف شاغرة لدى شركة إمداد الخبرات
  • في مفاجأة كبيرة.. السودان يقدم شكوى رسمية في أهلية مشاركة لاعب المنتخب السنغالي ورئيس لجنة المنتخبات: (تحصلنا على معلومات ومستندات مهمة ما دفعنا لتقديم الشكوى)
  • فتح باب التقديم بـ"جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة"
  • شركة الكهرباء: وصول وفد من شركة يابانية لمحطة بئر الأسطى ميلاد بطرابلس
  • القنصلية المصرية تحدد شروط منح التأشيرة للسودانيين وتكشف عن المستندات المطلوبة