معرض الكتاب يُناقش "رواية الفتيان عند يعقوب الشاروني" بالقاعة الرئيسية.. اليوم
تاريخ النشر: 29th, January 2024 GMT
يُناقش معرض القاهرة الدولى للكتاب فى دورته الـ55، ندوة بعنوان "رواية الفتيان عند يعقوب الشاروني"، بالقاعة الرئيسية بلازا 1، وذلك تحت محور شخصية المعرض لأدب الطفل، اليوم الاثنين 29 يناير 2024.
يشارك فى الندوة كلا من الروائى والقاص أحمد طوسون، وأحمد قرنى، ولينا الكيلانى، ويديرها الكاتب الصحفى والفنان أحمد عبد النعيم وذلك فى الثانية والنصف ظهرا.
وكان قد أكد الروائى والقاص احمد طوسون فى تصريحات سابقة لـ "البوابة نيوز"، انه لا يمكن تجاهل الأثر الأدبي العميق الذي قدمه الكاتب الكبير يعقوب الشاروني من ابداعات في الأجناس الأدبية المختلفة المقدمة للطفل من مسرحيات وقصص وروايات، وكتابات نقدية.
يشار الى أن معرض القاهرة الدولى للكتاب فى دورته الـ55، يستقبل زواره يوميا من 10 صباحًا حتى 8 مساءً، عدا يومى الخميس والجمعة من 10 صباحًا حتى 9 مساءً، تحت شعار "نصنع المعرفة.. نصون الكلمة"، وتستمر فعالياته حتى 6 فبراير المقبل، بمركز مصر للمعارض الدولية بالتجمع الخامس.
الجدير بالذكر ان الكاتب يعقوب الشاروني، رحل عن عالمنا فى 23 نوفمبر 2023، عن عمر يناهز 92 عامً، ويُعد أحد أبرز رواد أدب الطفل في العالم العربي، حيث أثْرى مكتبة الطفل العربية بعدد كبير من الأعمال، تصل نحو 400 عمل، استلهم في معظمها التراث العربي والمصري، لذلك اختارته اللجنة العليا لمعرض القاهرة الدولي للكتاب هذا العام، ليكون شخصية معرض الطفل، للدورة الـ٥٥ للمعرض.
المصدر: البوابة نيوز
كلمات دلالية: معرض الكتاب 2024 احمد طوسون نصنع المعرفة نصون الكلمة یعقوب الشارونی
إقرأ أيضاً:
تفاصيل تعاون «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل».. إصدار أول عمل بمعرض الكتاب 2025
كشف الباحث أحمد عبدالعليم، مدير المركز القومي لثقافة الطفل، تفاصيل بروتوكول التعاون الموقع مع المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، والمقرر توقيعه اليوم الثلاثاء في المجلس الأعلى للثقافة.
وأضاف عبدالعليم، لـ«الوطن»، أن هذا التعاون يهدف إلى تكثيف الاهتمام بثقافة الطفل، وترجمة الأدبيات الخاصة بثقافة الطفل من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، لإثراء المكتبة العربية بالكتب في مجالين مهمين جدا وهما المجال البحثي في كل ما يتعلق بفنون وثقافة الطفل.
وتابع: «والمجال الثاني هو الإبداعي للطفل لننظر إلى العالم الخارجي، وليتمكن الطفل المصري من الاطلاع على أحدث الأفكار والرؤى من مختلف الثقافات وكذلك ليستزيد العاملين في مجال بحوث الطفل من المعرفة، كما يشمل التعاون ترجمة بعض الأعمال الإبداعية من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية، خاصة جيل الرواد لكي يتعرف العالم على ثقافتنا».
الكتب المترجمةوأوضح «عبدالعليم»: «وسيتم اختيار الكتب للترجمة من خلال لجان مشتركة، وكلا المركزين لديه آلية لطباعة الكتب المترجمة (الإبداعية) طبعات فاخرة بالألوان لتجذب الجمهور المستهدف»، مشيرا إلى أن المركز يتعامل مع ثلاث فئات، وهي الأطفال، وأولياء الأمور، والباحثون والمهتمون والمبدعون في مجال ثقافة وفنون الطفل، ويحرص على تقديم ما يلبي احتياجات الفئات الثلاث.
معرض القاهرةوواصل قائلا: «نعمل حاليا على استكمال باكورة هذا التعاون بين المركزين بإصدار أحد مؤلفات الكاتبة فاطمة المعدول باللغتين العربية، والترجمة الإنجليزية له، وسيصدر العمل خلال الشهر المقبل في معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025».
كما يشمل التعاون العديد من المحاور الهادفة لنشر المعرفة والثقافة، لخدمة الطفل وتنظيم ورش عمل لتدريب عملي ومهني وعمل ندوات في مجالات الترجمة والنشر وإقامة المعارض واحتفالات مشتركة في بعض المناسبات القومية والمناسبات المتعلقة بالأطفال.