وكيل الأوقاف: ترجمنا معاني القرآن إلى 20 لغة
رئيس هيئة الكتاب: أتمنى أن نخرج بأفكار جديدة عن الترجمة ليقرأ العالم عنا

شهد الصالون الثقافي بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الخامسة والخمسين انعقاد مؤتمر "الترجمة من العربية وإليها جسر الحضارات"، وذلك ضمن البرنامج الثقافي للمعرض.

في بداية المؤتمر ألقى نور الدين قناوي، وكيل وزارة الأوقاف للعلاقات الخارجية، كلمة نيابة عن وزير الأوقاف محمد مختار جمعة نقل فيها تحيات الوزير وتمنياته للمؤتمر بالنجاح، وأن يكون إضافة للثقافة والترجمة.

وتحدث نور الدين قناوي عن دور وزارة الأوقاف في الترجمة، مؤكدا أن الوزارة انطلاقا من مسؤوليتها الوطنية أولت اهتماما كبيرا بالترجمة باعتبارها جسرا يؤدي دورا مهما بين الحضارات والثقافات، وتقلل الفجوة بين مختلف الحضارات ومن أهم محاور تبادل الخبرات.

وتابع: "وحين تكون الترجمة في المجال الديني فإنها تكون شديدة الحساسية لأن عادة يحدث كثير من سوء الفهم بسبب سوء الترجمة، ويمكن أن يشوه المترجم صور الإسلام أحيانا بقصد وأحيانا دون قصد.

وأوضح قناوي أن وزارة الأوقاف حاليا أولت جانبا كبيرا للترجمة ورفعت شعار "إذا أردت أن تعرفنا فاسمع منا ولا تسمع من غيرنا واقرا ما نكتبه ولا تقرأ ما يكتبه غيرنا".

وكشف أن الوزارة عملت على عدة محاور في الترجمة، الأول ترجمة معاني القرآن الكريم وإزالة التشويهات عنها، ووصلت اللغات التي ترجمت لها معاني القرآن إلى 20 لغة حتى يقرأ العالم عن معاني القرآن التي تحمل طابع المحبة والتعايش والإخاء قبل أي شيء.

وأوضح أن من المحاور الأخرى في إسهامات وزارة الأوقاف في الترجمة هو مشروع الخطبة المترجمة، حيث يتم كل أسبوع ترجمة الخطبة إلى عدة لغات تصل إلى  19 لغة، أما المحور الثالث هو مشروع فكري كبير في مجال الفكر الإسلامي، بالتعاون مع الهيئة العامة للكتاب برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين؛ بهدف تصحيح المفاهيم ونشر صحيح الدين الإسلامي، والفكر المستنير.

واستطرد: "وإيمانا من الوزارة أن الترجمة الدينية حساسة أسندت مهمة الترجمة للمتخصصين من الأساتذة في كليات اللغات والترجمة، حتى تكون الترجمة دقيقة ومنضبطة.

بدوره، قال أحمد بهي الدين العساسي، رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، إنه منذ دورتين ماضيتين انضم مؤتمر الترجمة للبرنامج المهني للمعرض وتساءلنا: نحن نقرأ للعالم فهل يقرأ العالم عنا وما الذي نريد أن نقوله للعالم، في حين أن ما نقوله عن أنفسنا أقل بكثير مما ينبغي.

وأضاف: "هذا هو السؤال والدافع لمؤتمر الترجمة من اللغة  اللغة العربية وإليها، فنحن نحاول من خلال المؤتمر أن تنتاقش ونتحاور كي تكون هناك روابط إنسانية بين الحضارات، واليوم أتمنى أن نخرج بأفكار جديدة عن الترجمة عن عالم جديد لا نعرف ملامحه في ظل تطور تكنولوجي قد يزيح المترجم من مكانته أو يعيده إلى مكانه".

ومن جانبها تحدثت أنتينا جاربستاد عن دولة النرويج مؤكدة أنها تعمل مع أكبر ناشر في النرويج وتهتم بالكتب في المنطقة العربية خاصة بكتب الأطفال والأعمال السردية باعتبار السرد هو ما يقرب البشرية.

وتمنت أنيتا جاربستاد في نهاية كلمتها وصول الأدب العربي مترجما من العربية إلى النرويجية.

المصدر: صدى البلد

كلمات دلالية: الصالون الثقافي معرض القاهرة الدولي للكتاب الترجمة من العربية وزارة الأوقاف

إقرأ أيضاً:

انطلاق التصفيات النهائية لمسابقة الأزهر لحفظ القرآن الكريم

انطلقت اليوم السبت فعاليات التصفيات النهائية لمسابقة الأزهر الشريف السنوية لحفظ القرآن الكريم، والتي تهدف إلى تحديد العشرة الأوائل على مستوى الجمهورية في مستويات المسابقة الأربع، والتي تقام تحت رعاية فضيلة الإمام الأكبر أ.د أحمد الطيب شيخ الأزهر الشريف.

يشارك في هذه التصفيات النهائية ٩٥٨ طالبا، ممن حصلوا على المراكز العشرة الأولى في التصفيات التمهيدية التي أجريت على مستوى 27 محافظة من محافظات الجمهورية، حيث شارك في المسابقة هذا العام  مائة وخمسة وخمسون ألف متسابق على مستوى الجمهورية، وانتهت المرحلة الأولية بتصعيد ٦١.٢٣٢ الف متسابق للتصفيات المؤهلة، ممن حصلوا على ٨٠ درجة فأكثر، والتي انتهت بوصول ٩٥٨ متسابق إلى التصفيات النهائية لاختيار العشرة الأوائل على مستوى الجمهورية في مستويات المسابقة الأربع.

ويؤدي الطلاب الاختبارات أمام لجنة من كبار  محفظي القرآن الكريم وعلماء القراءات بالأزهر، ومتابعة لجنة مراجعة المصحف الشريف، وتحت إشراف رئاسة قطاع المعاهد الازهرية، وتستمر الاختبارات لمدة أسبوع كامل  بدأ من السبت ٢٢ فبراير حتى الخميس ٢٨ فبراير ٢٠٢٥، بمركز الأزهر للمؤتمرات بمدينة نصر.

وأوضحت الإدارة العامة لشئون القرآن الكريم بقطاع المعاهد الأزهرية، أن الاختبارات بدأت اليوم السبت الموافق ٢٣ من شعبان ١٤٤٦هجريا الموافق ٢٢ من فبراير ٢٠٢٥م، حيث يتنافس طلاب أربع مناطق أزهرية هي:    الدقهلية وأسوان ومطروح والمنوفية، بينما يتنافس طلاب مناطق   كفر الشيخ والشرقية وجنوب سيناء وشمال سيناء والقاهرة يوم الأحد، وفي يوم الاثنين يتنافس طلاب مناطق    الجيزة والفيوم والوادي الجديد والإسكندرية والبحر الأحمر، وفي يوم الثلاثاء طلاب مناطق  دمياط وقنا والإسماعيلية والسويس وسوهاج، وفي يوم الأربعاء طلاب    مناطق    الغربية والقليوبية والأقصر وأسيوط، وتختتم الفاعليات يوم الخميس ٢٨ من شعبان ١٤٤٦هجريا الموافق ٢٧ من فبراير ٢٠٢٤م    بمناطق المنيا  وبني سويف وبور سعيد والبحيرة.

مقالات مشابهة

  • انطلاق التصفيات النهائية لمسابقة القرآن الكريم بقرية الجديدة بالوادي الجديد
  • 3 آلاف طالب يتنافسون في مسابقة حفظ القرآن الكريم بنى سويف
  • انطلاق حملة النظافة الكبرى الموسعة بأوقاف الوادي الجديد
  • انطلاق التصفيات النهائية لمسابقة الأزهر لحفظ القرآن الكريم
  • وزارة الشؤون الإسلامية تعلن انطلاق التصفيات النهائية لمسابقة القرآن الكريم والسنة النبوية في شرق إندونيسيا غدًا
  • انطلاق أعمال مؤتمر رؤساء البرلمانات العربية لدعم فلسطين
  • وزارة الداخلية تشارك بمعرض تعريفي في فعاليات كأس السعودية 2025
  • “تريندز” يختتم مشاركة ناجحة في النسخة الثانية من مؤتمر حوار الحضارات والتسامح
  • انطلاق قافلة دعوية كبرى من مسجد الفتح في كفر الشيخ | صور
  • العربية للتصنيع: شاركنا بمعرض آيدكس 2025 لمواكبة أحدث التكنولوجيات الدفاعية