قال أحمد عبد العليم، مدير عام ثقافة الطفل بوزارة الثقافة والمشرف على ركن الطفل بمعرض الكتاب، إن هناك إقبالا شديدا على ركن الطفل بمعرض الكتاب خلال الأيام الأولى من المعرض، وأن هذا الإقبال يرجع إلى العديد من الأسباب، منها زيادة عدد دور العرض في جناح الطفل مقارنة بالعام الماضي ووجود العديد من المواد التعليمية والتثقيفية التي يقدمها المعرض للطفل، مثل الكتب والروايات والكتب التعليمية والوسائل التعليمية، بالإضافة إلى العديد من الأنشطة والفعاليات الترفيهية والتعليمية.

العديد من دور النشر التي أصبحت تهتم بوضع التصنيف العمري للطفل

وأضاف مدير عام ثقافة الطفل بوزارة الثقافة والمشرف على ركن الطفل بمعرض الكتاب، أن هناك العديد من دور النشر التي أصبحت تهتم بوضع التصنيف العمري للطفل حتى يسهل عملية اختيار الكتب المناسبة، وأن جناح الطفل يستهدف للأطفال من 4 إلى 18 سنة.

وزارة الثقافة قد قامت بنشر روايات الفائزين بمسابقة المبدع الصغير

وأشار مدير عام ثقافة الطفل بوزارة الثقافة والمشرف على ركن الطفل بمعرض الكتاب إلى أن وزارة الثقافة قد قامت بنشر روايات الفائزين بمسابقة المبدع الصغير لتشجيع الأطفال على القراءة والكتابة.

معرض القاهرة الدولي للكتاب هو فرصة جيدة للأطفال لاكتشاف عالم القراءة

وأكد مدير عام ثقافة الطفل بوزارة الثقافة والمشرف على ركن الطفل بمعرض الكتاب أن معرض القاهرة الدولي للكتاب هو فرصة جيدة للأطفال لاكتشاف عالم القراءة والاطلاع على أحدث الإصدارات العربية والعالمية، وتنمية مهاراتهم الإبداعية.

وأعرب عبد العليم عن سعادتها بالإقبال الشديد من الأطفال والأهالي على معرض الكتاب، مؤكدة أن هذا الإقبال يعكس أهمية القراءة في تنمية ثقافة الأطفال وبناء شخصياتهم.

المصدر: الوطن

كلمات دلالية: معرض الكتاب معرض الكتاب 2024 أرض المعارض التجمع الخامس العدید من

إقرأ أيضاً:

توقيع بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار

تُوقع الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة والباحث أحمد عبد العليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، وذلك في تمام الساعة الثانية عشر من ظهر يوم الثلاثاء الموافق 23 ديسمبر بالمجلس الأعلى للثقافة.

ويهدف البرتوكول لتعزيز التعاون المشترك في مجال الترجمة من وإلى العربية في مجالات النشر والترجمة للكتابات الموجهة للأطفال.

المركز القومي للترجمة

ويسعى المركز القومي للترجمة، في الفترة الأخيرة لتعزيز العمل الثقافي، بالتعاون مع عدة قطاعات، تستهدف مختلف شرائح القراء، وتقدم المركز مؤخرا بمقترح لافتتاح عدد من المنافذ لبيع إصداراته في الجامعات المصرية، ضمن التعاون بين وزارتي الثقافة والتعليم العالي، على أن يشمل هذا التعاون تقديم تخفيضات على إصداراته لكل من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة والهيئة المعاونة والباحثين والطلاب، تصل إلى 50%.

كما وقع المركز القومي للترجمة، اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع مجمع اللغة العربية، ويأتي ذلك حرصًا من الجانبين على التعاون بينهما، وسعيًا لتحقيق الأهداف المشتركة بين الطرفين من نشر المعرفة والثقافة باللغة العربية، والإسهام في إحياء التراث العربي في اللغة والآداب والفنون، وسائر فروع المعرفة المأثورة.

اقرأ أيضاًعلى مدار 5 أيام.. الثقافة تطلق برنامج «مصر جميلة» بالغربية

الثقافة تقدم ورشا متنوعة ضمن فعاليات أسبوع «أهل مصر» للأطفال بشرم الشيخ

وزير الثقافة و حسين فهمي.. أبرز حضور عزاء زوج لمياء زايد رئيس دار الأوبرا المصرية

مقالات مشابهة

  • توقيع بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار
  • بروتوكول بين «القومي للترجمة» و«ثقافة الطفل» لتعزيز التعاون بمجالات النشر للصغار
  • إقبال جماهيري يزين فعاليات اليوم الثالث من ملتقى القراءة الدولي
  • عبدالله هزازي يحتفل بتوقيع كتابه “عشرون فكرة ملهمة” بمعرض جدة الدولي للكتاب
  • وزير الثقافة: زيادة عدد الناشرين المشاركين في معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025
  • إقبال جماهيري يزين فعاليات اليوم الثالث من “ملتقى القراءة الدولي”
  • “حرفة وقصة” .. أصالة وإبداع في ركن الطفل بمعرض جدة للكتاب 2024
  • «أم عمارة» قصة جديدة للكاتب أحمد عبد اللطيف تشارك بمعرض القاهرة الدولى للكتاب
  • حضور مجتمع ثقافي كبير في أول أيام ملتقى القراءة الدولي بالرياض
  • انطلاق "القراءة الدولي" في الرياض