معرض الكتاب يطلق مشروع «ديوان الشعر المصري»: تجربة تأخرت كثيرا
تاريخ النشر: 26th, January 2024 GMT
نظم معرض القاهرة الدولي للكتاب، ندوة لإطلاق مشروع «ديوان الشعر المصري»، الذي أطلقته الهيئة العامة للكتاب، برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين.
والمشروع سلسلة تصدرها هيئة الكتاب، ويرأس تحريرها الشاعر أحمد الشهاوي.
وشارك في الندوة الشاعر أحمد الشهاوي، والكاتب مصطفى عبادة، والدكتور محمد عمر والكاتب منير فوزي.
وتناولت الندوة تفاصيل مشروع ديوان الشعر المصري، الذي يحتفي بالشعر والهوية المصرية.
مشروع «ديوان الشعر المصري» تجربة مهمةوقال الشاعر أحمد الشهاوي، في كلمته، إن مشروع «ديوان الشعر المصري»، تجربة مهمة، تأخرت عشرات السنوات، وكان هناك محاولة من قبل الدكتور طه حسين، لتأسيس كرسي للأدب المصري، لكن التجربة لم تنتشر.
وأوضح: «الفكرة كلفني بها الدكتور أحمد بهي الدين، رئيس الهيئة العامة للكتاب، وقدمت له دراسة عن المشروع وتناقشنا، وقد نشرنا 4 كتب من السلسلة إلى الآن، كنموذج ، واطمح أن أن نصل إلى 100 كتاب».
وأكد أحمد الشهاوي: «نهدف لدراسة الشعر المصري، المنطلق من الثقافة المصرية بخصوصيتها، وإصدارات تقدم تاريخ هذا الشعر المصري وشعريته»، مشيرا إلى أن هناك احتفاءً كبيرا من الشعراء العرب، أمثال المتنبي، وأبو تمام، في حين نجد أن عدد من الشعراء قدمهم الغناء.
وتابع: «لا نبحث عن التحقيق، لكن نريد تقديم شعر، ليرد المشروع لمصر شعرها»، مؤكدا أن ما قدمه المصريون في الشعر والغزل كثير.
المصدر: الوطن
كلمات دلالية: معرض الكتاب معرض الكتاب 2024 أرض المعارض التجمع الخامس أحمد الشهاوی
إقرأ أيضاً:
أول أديب يمني تترجم قصصه للغة الكردية وتشارك في معرض أربيل للكتاب
صدر عن دار روسا للطباعة والنشر في أربيل العراق مجموعة قصصية مختارة بعنوان " نحن والحمير في المنعطف الخطير " للأديب اليمني محمد مصطفى العمراني بعد ترجمتها للغة الكردية.
وقد قام المترجم الكردي طاهر عثمان بترجمة قصة " نحن والحمير في المنعطف الخطير " و20 قصة قصيرة مختارة من المجموعات القصصية للأديب العمراني.
المجموعة القصصية المترجمة شاركت في معرض أربيل الدولي السابع عشر للكتاب في كردستان العراق.
وقد أشاد كتاب ونقاد بهذه الخطوة وأعتبروها نقلة جديدة للأدب اليمني إلى لغات وآفاق أخرى.
وكتب الدكتور عادل الشجاع على صفحته بالفيسبوك:" اليوم في معرض أربيل الدولي السابع عشر للكتاب في كردستان ثمة شيء من عبق اليمن يعطر أجواء هذه الفعالية الشهيرة في كردستان.
حيث صدر للكاتب اليمني محمد مصطفى العمراني مجموعة قصصية مختارة من قصصه المنشورة في مقدمتها قصته الشهيرة " نحن والحمير في المنعطف الخطير " بعد ترجمتها للغة الكردية ترجمة ممتازة قام بها المترجم الكردي طاهر عثمان.
هذا الكاتب والمفكر الذي طالبنا مرارا وتكرارا الجهات الرسمية والأهلية بدعمه حيث يعيش في وضع صحي حرج ولكن دون أن تستجيب هذه الجهات أو تعير هذا المبدع أدنى اهتمام، هاهو يفرد جناحيه وينطلق نحو آفاق جديدة.!
تقرأ للكاتب الساخر محمد مصطفى العمراني قصة أو مقالا فتضحك من أعماقك ويسحرك بأسلوبه الممتع وسرده الرائع وروح السخرية والدعابة التي تتميز بها كتاباته رغم أنه يعيش في وضع مؤلم وفي حالة صحية حرجة.
قصص العمراني تترجم الآن للانجليزية والتركية وستشق طريقها إلى العالمية باعتبارها قصصا من اليمن وتمثل الأدب اليمني بينما الكثير من أبناء اليمن لا يعرفون هذا الكاتب المبدع.
إذا توفي الكاتب العمراني قريبا _ لا قدر الله_ فسنحزن جميعا لأننا أهملنا هذا الإنسان المبدع الذي يعاني بصمت بينما كانت بضعة مئات من الدولارات كفيلة بإنقاذ حياته.
حينها سنكتب عنه وعن أدبه الرفيع وكتاباته الرائعة التي تعالج الإكتئاب، وسنشيد به وبجهوده بينما هو منذ سنوات ينحت في الصخر وقد أصدر بجهد ذاتي 15 كتابا وكتب مئات القصص والمقالات وأضحكنا وأمتعنا بأدبه الرائع وكتاباته الساخرة المتميزة.
مؤلم ما يحدث للمبدعين في وطني ولا كرامة لنبي في قومه كما يقال." .