اختتام أعمال المؤتمر العلمي للترجمة في جامعة العلوم والتكنولوجيا فرع الحديدة
تاريخ النشر: 9th, January 2024 GMT
الثورة نت / أحمد كنفاني
اختتمت بمحافظة الحديدة، أعمال المؤتمر العلمي “تدريب المترجمين في اليمن “التحديات والفرص في أوقات الصراع”.
وأوصى المشاركون في المؤتمر، الذي نظمه على مدى يومين فرع جامعة العلوم والتكنولوجيا بالمحافظة بالتعاون مع الجمعية الدولية للترجمة والدراسات الثقافية “IATIS”، عبر منصة الزوم، بمراعاة التواصل الجيد في الاستجابة الإنسانية بجميع اللغات للحد من المخاطر عند تدريب المترجمين.
ودعا المشاركون بالعمل على تزويد مترجمي المستقبل بالمهارات اللازمة للاستفادة الفعالة من أحدث تقنيات الذكاء الاصطناعي في إنتاج ترجمات عالية الجودة مع تعزيز أدوار ومهارات المترجمين البشريين.
وأكدت التوصيات على ضرورة أن تخضع برامج تدريب المترجمين لتغييرات تشمل تعديل محتوى المقررات، وأساليب التدريس، والأهداف التعليمية، وكذا تنفيذ دورات جديدة متعددة التخصصات وإعادة تقييم متطلبات سوق العمل لمواكبة الاتجاهات الجديدة.
وأشارت إلى أهمية استخدام خطط تدريبية حديثة من شأنها إحداث تغييرات كبيرة ومصممة خصيصا لتلبية متطلبات سوق العمل الحالي.
وطالب المشاركون جميع الكليات عالميا اعتماد سيناريوهات عملية في تعليم الترجمة الفورية لمعالجة نقص مختبرات الترجمة الفورية، واستخدام المواقف الحقيقية أيضا.
وشددت التوصيات على ضرورة تعلم المترجمين وممارسة استراتيجيات مختلفة موجهة نحو الماضي والحاضر والمستقبل.
وأكدت أهمية استكمال النقص في أقسام الترجمة بحيث تزود بالمعدات والأجهزة اللازمة للتغلب على الصعوبات التي يواجهها المترجمون في أوقات النزاع والعمل الإنساني.
ولفتت إلى أنه على الرغم من استخدام العديد من الاستراتيجيات في ترجمة الآيات القرآنية (إعجاز) ، إلا أن أيا منها يظل ليس مثاليا لنقل المعنى المقصود.
منوهة بتأثر المترجمون وكذلك الطلاب نفسيا بالصراعات، وبالتالي على برامج الترجمة الانتباه الى تعزيز الثقة بالنفس لعلاقتها المتزامنة مع أداء المترجم.
وكان المؤتمر بحضور مدير فرع الجامعة – رئيس المؤتمر الدكتور محمد قايد الليمة ورئيس اللجنة العلمية للمؤتمر الدكتور إبراهيم جبريل، وعدد من الاكاديمين والباحثين، قد استعرض في جلستيه الاولى والثانية اداراها عضوا هيئة التدريس بالجامعة نعمه الحاج والدكتور أحمد مناوس ثمانية أبحاث علمية لباحثين من جامعات مختلفة.
تخلل الجلستين، عددا من المداخلات والنقاشات وكلمة للمتحدثة الرئيسية بالمؤتمر الدكتورة بربرا موسير – ممثلة الشبكة الأفريقية للتعليم العالي في حالات الطوارئ “AHEEN.net” – عضو هيئة التدريس، بجامعة نيروبي، تناولت فيها الترجمة في حالات الأزمات وكيف يمكن بناء قدرات المترجمين ومعاناة طلبة الترجمة في البلدان التي تشهد حالات حرب وصراع .. مستعرضة أهمية بناء القدرات للمترجم عموما والمترجمين في اليمن خصوصا.
تلاه تكريم المتحدثين الرئيسيين والباحثين المشاركين من “اليمن والعراق والهند وباكستان والجزائر ودول عربية وأجنبية”، واللجنة العلمية والشرفية والفريق الفني بالمؤتمر.
المصدر: الثورة نت
كلمات دلالية: الحديدة
إقرأ أيضاً:
توفير فرص متميزة للطلاب وأعضاء هيئة التدريس بين جامعتي بنها وبانونيا
أعلن الدكتور ناصر الجيزاوي رئيس جامعة بنها ، عن استقبال الجامعة وفد جامعة بانونيا بدولة المجر للمرة الثانية وذلك في إطار اتفاقية التعاون المشترك بين الجانبين .
تعزيز الشراكات الدوليةوأشار " الجيزاوي " أن الزيارة نأتي في إطار سعي كلية الحاسبات والذكاء الاصطناعي بجامعة بنها لتعزيز الشراكات الدولية وتوفير فرص متميزة للطلاب وأعضاء هيئة التدريس، بما يدعم التوجه نحو التدويل ورفع كفاءة التعليم والبحث العلمي ، مؤكدا أن تطوير العلاقات الدولية مع الجامعات الأخرى يساهم في رفع التصنيف الدولي للجامعة حيث أنها تسعى دائما إلى المضي قدما للوصول إلى العالمية بتحسين جودة مخرجاتها التعليمية والبحثية والخدمية لما له من أثر كبير في سمعتها الأكاديمية .
من جانبه قال الدكتور كرم عبد الغني عميد كلية الحاسبات والذكاء الاصطناعي أن وفد جامعة بانونيا، ضم كلاً من السيدة جوجنا أوربن والسيدة أورشي ، لافتا أن الوفد الزائر قدم محاضرة متميزة لطلاب الكلية تناولت الفرص المتاحة للحصول على منح دراسية ضمن برنامج "إيراسموس بلس" وبرامج التبادل الدولي الأخرى، بما يسهم في دعم الطلاب وتطوير مهاراتهم الأكاديمية والبحثية على المستوى الدولي.
يذكر أن جامعة بنها كانت قد استقبلت وفد من جامعة بانونيا العام الماضي ، وأيضا حصل 6 معيدين بكلية الحاسبات والذكاء الاصطناعى على منحة دراسية لمدة 6 شهور لجمع المادة العلمية بجامعة بانونيا بالمجر بناء على اتفاقية التبادل الطلاب بين جامعة بنها وجامعة بانونيا بالمجر .