إعلان قائمة الروايات المرشحة لجائزة البوكر العربية 2024
تاريخ النشر: 16th, December 2023 GMT
أعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية “البوكر” عن الروايات عن الروايات المتنافسة في دورة عام 2024 للجائزة العالمية للرواية العربية، التي تُمنح للرواية الفائزة قيمة 50 ألف دولار أمريكي.
وتشمل القائمة 16 رواية تم اختيارها من بين 133 رواية نُشرت بين يوليو 2022 ويونيو 2023.
وقامت لجنة تحكيم برئاسة الكاتب السوري نبيل سليمان، وعضوية خمسة أفراد آخرين، بتقييم الروايات واختيار القائمة الطويلة.
وتألقت هذه الدورة بترشيح كتّاب مميزين الذين شاركوا في مراحل سابقة من الجائزة، مثل رجاء عالم ومحمد عبد النبي ورشيد الضعيف وأمين الزاوي الذي شارك أيضًا كعضو في لجنة التحكيم في عام 2020.
وفيما يلي عناوين الروايات التي وصلت إلى القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية للعام 2024 والمدرجة وفقًا للترتيب الأبجدي لأسماء الكتّاب:
رواية خاتم ريما بالي سليمى من سوريا.
رواية فومبى لبدرية البدرى من عمان.
رواية عين الحدأة لصالح الحمد من السعودية.
رواية قناع بلون السماء لباسم خنجقجى من فلسطين.
رواية الاصنام لامين الزاوى من الجزائر.
رواية سمعت كل شيء لسارة الصراف من العراق.
رواية الوجه الآخر للظل لرشيد الضغيف من لبنان.
رواية باهل مكة Multiverse 1945-2009 لرجاء عالم من السعودية.
رواية كل يوم تقريبا لمحمد عبد النبى من مصر. رواية دائرة التوابل لصالحة عبيد من الامارات.
رواية سماء القدس السابعة لأسامة العيسة من فلسطين.
رواية أخفى الهوى لدرة الفازع من تونس.
رواية مقامرة على شرف الليدى ميتسى لأحمد المرسى من مصر.
رواية عاصفة على الجزر لأحمد منور من الجزائر.
رواية الفسفسائى لعيسى ناصرى من المغرب.
المصدر: بوابة الفجر
كلمات دلالية: روايات عربية لجنة تحكيم مسابقة
إقرأ أيضاً:
فتح باب التقديم بـ"جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة"
مسقط- الرؤية
أعلنت جائزة بيت الغشّام دار عرب الدولية للترجمة فتح باب التقدم لدورتها الثالثة، إذ تأتي هذه المبادرة الثقافية البارزة بهدف الاحتفاء بالأدب العربي الاستثنائي وترجمته وتعزيز حضوره عالميا.
وأضافت الجائزة هذا العام فرعًا ثالثًا لفرعيها السابقين، لتصبح مكونةً من ثلاثة فروع رئيسية هي: فرع المترجمين وفرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية، فبالإضافة إلى استمرار الفرعين الرئيسين المعنيين بالأدب العربي عمومًا دون تخصيص، تأتي إضافة فرع الإصدارات العمانية لتعزيز حضور الأدب العماني على خارطة الترجمة والإسهام في نشره وانتشاره عالميًا.
وسيستمر قبول استمارات الترشّح للجائزة طوال الفترة من 24 مارس 2025 وحتى 31 يوليو 2025 عبر تعبئة الاستمارة الإلكترونية المخصصة لكل فرع من هذه الفروع على الموقع الإلكتروني لدار عرب.
جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة، الممولة من مؤسسة بيت الغشام والتي تديرها دار عرب، هي جائزة سنوية تحاول من خلالها المؤسستان سدَّ الفراغ الكبير في ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية. وقد شهدت الدورتان السابقتان إقبالاً متميزًا من جميع أنحاء العالم، كما ضمت لجنة تحكيم الجائزة خبراء وأكاديميين لهم خلفيتهم المشهودة في الاهتمام بالأدب العربي وترجمته.
وفاز في الدورة الأولى الشاعر العراقي ياس السعيدي بفرع المؤلفين عن مجموعته الشعرية "موجز أنباء الهواجس"، كما فازت المترجمة الأمريكية مارلين بوث بفرع المترجمين عن ترجمتها لرواية السوري جان دوست "ممر آمن"Safe Corridor". ، أما الدورة الثانية فكانت جائزة المؤلفين من نصيب الروائي السوداني مصطفى خالد مصطفى عن روايته "ها ها كح كح.. نجوتُ بأعجوبة" بينما نال المترجم الأمريكي لوك ليفجرين جائزة المترجمين عن ترجمته لرواية "الباغ"/ The Garden للروائية العمانية بشرى خلفان.
وتتنافس هذا العام، على فروع الجائزة الثلاثة الأعمال الأدبية التي تقع ضمن التصنيفات التالية: الروايات، القصص قصيرة، والمجموعات شعرية.
ويستهدف فرع المؤلفين الأعمال الأدبية غير المنشورة باللغة العربية، بإجمالي مبلغ الجائزة 22,000 جنيه استرليني، يغطي قيمة الجائزة ونشر الأعمال الفائزة وتسويقها وترجمتها إلى الإنجليزية.، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي فقط.
ويركز فرع المترجمين على الترجمات الإنجليزية غير المنشورة للأعمال الأدبية العربية التي نُشرت خلال أو ما بعد العام 1970، بإجمالي 20,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مترجم العمل الأدبي حصرَا.
أما فرع الإصدارات العمانية فهو مخصص للإصدارات الأدبية العُمانية الصادرة خلال الأعوام (من 2020 وحتى 2025م) والمنشورة باللغة العربية، بإجمالي 18,000 جنيه إسترليني لتغطية قيمة الجائزة، بالإضافة إلى قيمة الترجمة وتكاليف النشر والتسويق، وتُقبل المشاركة في هذا الفرع من قبل مؤلف العمل الأدبي أو الناشر فقط.
يضطلع مجلس الأمناء، الذي يتألف من مارلين بوث (أمريكا)، محمد اليحيائي (سلطنة عُمان)، وسواد حسين (بريطانيا)، بدور حيوي في رسم الخطوط العريضة للجائزة، بدءاً من اعتماد قوانينها إلى اعتماد نتائج لجنة التحكيم.
وبدلاً من لجنة واحدة كما كان الحال في الدورتين السابقتين، ستتولى هذا العام لجنتا تحكيم اثنتان لتحكيم الأعمال المترشحة للجائزة، الأولى: يناط بها تحكيم الأعمال الأدبية المترشحة لفرع المترجمين فقط بينما تتولى الثانية: تحكيم الأعمال الأدبية المتقدمة لكل من فرع المؤلفين وفرع الإصدارات العمانية.