مهرجان للتراث الشعبي لفرع طلائع البعث بطرطوس في المركز الثقافي العربي في الشيخ بدر
تاريخ النشر: 12th, December 2023 GMT
طرطوس-سانا
نظم فرع طلائع البعث في طرطوس مهرجاناً لإحياء التراث الشعبي بعنوان (طلائعنا انتماء وعطاء) وذلك في المركز الثقافي العربي في الشيخ بدر بريف طرطوس.
وتضمنت فعاليات المهرجان معرضاً فنياً لتراث الأجداد وفيلما يستذكر العادات والتراث الشعبي في الأرياف الساحلية وفقرات فنية شعرية ورقصات وأغاني تراثية قدمها مجموعة من الأطفال الطليعيين والرواد على مستوى المحافظة والقطر.
وبين أكثم وسوف عضو قيادة فرع طلائع البعث في المحافظة رئيس مكتب المسرح والموسيقا والريادة ان أهمية هذا المهرجان تكمن في تعريف الكبار والصغار وأطفال المنظمة بما كانت عليه حياة أجدادنا القدماء من عادات وتقاليد جميلة ومن أدوات تراثية لنحافظ على هذا الإرث الشعبي الغني بالموروث الثقافي والوطني الكبير.
وأشارت سها سليمان منشطة المسرح والموسيقا في رابطة الشيخ بدر الى أن المهرجان يحيي تراث الأجداد في عقول أطفال المنظمة من خلال اللوحات التراثية التي دربت الأطفال على تقديمها، منها الجرن ودق الحنطة والخضة وغيرها.
وقدمت المدربة أنس حرفوش منشطة الفنون الشعبية في مدرسة الأنشطة المدينة الثانية مع مجموعة من الأطفال الطلائعيين فقرة العرس الشعبي القديم وما يتضمنه من عادات وتقاليد في منطقتنا الريفية ولوحة اللالا ورقصات ودبكات متنوعة على أنغام وموسيقا شعبية تراثية وأشعار محكية.
وشاركت الحرفية جمانة إبراهيم مشاركة تراثية بأطباق القش المصنعة من قش حبة القمح في البيادر بالمنطقة.
وعبرت الطفلتان أسيل أحمد وليا يوسف المشاركتان بالرقصات والفصاحة عن سعادتهما لما لمستاه من تفاعل الجمهور معهم في حين رأت الطفلتان سارة حرفوش وحلا عباس المشاركتان بالشعر المحكي وقصص الأجداد أن هذا النشاط يحيي تراث الأجداد الذي تذكرانه بكل حب وفخر.
المصدر: الوكالة العربية السورية للأنباء
إقرأ أيضاً:
معرض القاهرة الدولي للكتاب.. صالون "صفصافة" الثقافي يستضيف نقاشا حول تاريخ التفاعل الأدبي العربي الأوكراني
تابع أحدث الأخبار عبر تطبيق
في ختام فعالياته الموازية للدورة 56 لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، والتي اختتمت أمس الثلاثاء، استضاف صالون "صفصافة" الثقافي بوسط القاهرة مناقشة حول تاريخ التفاعل الأدبي والثقافي بين أوكرانيا والمنطقة العربية؛ والذي تحدثت فيه المستعربة والمترجمة الأوكرانية أولينا خوميتسكا، وأداره الناقد المصري سمير مندي.
خلال اللقاء، قدمت أولينا خوميتسكا عرضا تاريخيا للعلاقات الأدبية بين الثقافتين العربية والأوكرانية، حيث أشارت إلى أن تاريخ تلك العلاقات يمتد إلى نهاية القرن التاسع عشر حين زار المستعرب الأوكراني اجاتانجل كريمسك العاصمة اللبنانية بيروت لتعلم اللغة العربية، وأقام بالمدينة فترة وكتب عن تلك الفترة في الكتاب الذي ترجم في لبنان ونشر باسم "قصص بيروتية".
وأشارت خوميتسكا إلى زيارة الكاتب اللبناني الشهير ميخائيل نعيمة لأوكرانيا في مطلع القرن العشرين الذي حصل على منحة للدراسة في جامعة بولتافا وخلالها تعرف على جوانب من ثقافة الشعب الأوكراني. وكذلك تحدثت عن زيارة الشاعرة الأوكرانية الكبيرة ليسيا اوكراينكا لمصر وإقامتها بها لمدة أربعة سنوات بين 1909 و1913 وكتب بها وعنها العديد من القصائد.
وأشارت المستعربة الأوكرانية إلى النشاط المتواصل للترجمة بين اللغتين العربية والاوكرانية دورا هاما؛ من بينها ترجمت ثلاث روايات حديثة من الأوكرانية إلى العربية مباشرة بالتعاون مع المترجم الكبير عماد الدين رائف، كما تمت ترجمة رواية "الحريم" للكاتب المصري المرموق حمدي الجزار إلى الأوكرانية العام الماضي.