مسؤولة بـ "القومي للمرأة": حشود كبيرة أمام لجان الانتخابات منذ صباح اليوم
تاريخ النشر: 12th, December 2023 GMT
قالت الدكتورة إيزيس محمود، رئيس الإدارة المركزية للتدريب في المركز القومي للمرأة، إن المركز يقوم بمتابعة العمليات الانتخابية، وبدأ منذ الثامنة صباح اليوم بعد وقوف العديد من السيدات مبكرا أمام اللجان، وكان هناك حشود كبيرة أمام اللجان، "كان فيه تكدس في بعض اللجان".
حديث عن الانتخابات الرئاسية
وأضافت "محمود"، خلال تصريحات عبر قناة "صدى البلد" في تغطية خاصة لـ انتخابات الرئاسة، أنه يوجد أكثر من 8 آلاف سيدة ميسرة تساعد اللجان في توعية السيدات أمام اللجان حول التصويت الصحيح، والذهاب من اللجنة في الوقت المناسب، وضرورة الخروج بالأسرة كاملة لتوعيتهم وتشجيعهم على الانتخابات.
وشددت على أنه لا يوجد توجيه لتصويت السيدات لشخص بعينه، وإنما للتشجيع على الانتخابات فقط لا غير، لافتة إلى أنه وفقا للأرقام تم متابعة أكثر من 4 آلاف لجنه في 27 محافظة، والعدد سيضاعف بنهاية اليوم الجاري، ويوجد أكثر من 4800 ميسرة ورائدة يتم التواصل معهم على الأرض لمتابعة اللجان الانتخابية، والحديث عن السيدات والمواطنات.
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: الانتخابات الرئاسية العمليات الانتخابية انتخابات الرئاسة
إقرأ أيضاً:
طالب بجامعة أسيوط يفوز بجائزة المركز القومي للترجمة
أعلن نادي الترجمة بأسيوط عن فوز أحد أعضائه بجائزة المركز القومي للترجمة وهو الطالب مؤمن محمد حلمي الطالب بجامعة أسيوط ببرنامج الترجمة بكلية الآداب وذلك عن ترجمته لنص رواية عذراء دنشواى للأديب محمود طاهر حقي من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وفي ذلك تم تكريمه مؤخرا بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي
وصرح الدكتور سعيد أبو ضيف رئيس نادي الترجمة بقصر ثقافة أسيوط أن المترجم مؤمن محمد حلمي تقدم للمسابقة من خلال نادي الترجمة بأسيوط واستطاع تقديم ترجمة متميزة لواحد من الأعمال الروائية المهمة التي لها دلالاتها الثقافية والوطنية تجاه الحوار مع الآخر، وتمكن من نقل المحتوى وما يتضمنه من الأحاسيس والمشاعر بنفس الدرجة في اللغة الإنجليزية ليكون القارئ الأجنبي يعايش العوالم السردية بنفس معاناة شخوصها ويقاسي أحلامهم التي قتلها الاحتلال الإنجليزي
وأشار أبوضيف إلى أن مؤمن محمد حلمي كان في البرامج التدريبية لنادي الترجمة بشكل متميز، حيث قام النادي بتدريب 200 متدرب في مجالات الترجمة المختلفة، ونظم عدد 12 ورشة في مجال الترجمة العامة والترجمة المتخصصة والترجمة الأدبية، هذا بالإضافة إلى الندوات الثقافية التي تتناول موضوعات تخص ثقافة المترجم وطلاب الترجمة واللغات وتستهدف إنماء الوعي لديهم بما ييسر من رسالتهم الاتصالية الخطيرة التي عمادها التواصل مع الآخر، خصوصا وأننا نأمل زيادة ترجمة المحتوى من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وليس العكس كما هو موجود حاليا
ويذكر أن نادي الترجمة الحديثة أسس في العام 2020 بقصر ثقافة أسيوط، وشارك أعضاؤه في ترجمة عدد من الكتب الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى العربية والعكس، وفي ذلك التركيز على المجالات التي تثري قدرات القارئ، ومنها علم الطاقة الروحية من الإنجليزية إلى العربية، وغيرها من الأعمال الأدبية