وقع بنك مصر برئاسة محمد الأتربى بروتوكول تعاون مع المجلس القومى للمرأة بهدف دعم رائدات الأعمال فى مجال التمكين الاقتصادى، تم توقيع البروتوكول بحضور الدكتورة مايا مرسى رئيسة المجلس القومى للمرأة، ومن قيادات بنك مصر، عاكف المغربى نائب رئيس مجلس إدارة بنك مصر، وهند فهمى رئيس قطاع الشمول المالى والتمويل العقارى، وماجد عبدالله رئيس قطاع الفروع.

يستهدف البروتوكول التمكين الاقتصادى وتعزيز الشمول المالى للمرأة المصرية ضمن المحافظات والمراكز والقرى المستهدفة بالمشروع القومى لتطوير الريف المصرى حياة كريمة والمشروع القومى لتنمية الأسرة المصرية، وذلك خلال الفترة من عام 2023 وحتى عام 2025 والبالغ عددها ما يقرب من 3500 قرية، 106 مراكز، فى 20 محافظة، وذلك برعاية البنك المركزى المصرى، وبموجب البروتوكول سيتم حصول السيدات المستهدفة على التدريبات الخاصة بريادة الأعمال والتثقيف المالي، بالإضافة إلى تنفيذ المحاكاة البنكية «تحويشة» ومجموعات الإقراض والادخار الرقمى، كما سيتم الحصول على المنتجات والخدمات المالية والمصممة خصيصا للمرأة.

ويأتى توقيع هذا البروتوكول استكمالا لنجاحات وإنجازات بنك مصر فى مجال التمكين الاقتصادى للمرأة، حيث قام البنك بإطلاق برنامج «ذات» كأول برنامج تمويلى متكامل لدعم رائدات الأعمال؛ هذا ويضم البرنامج باقة متنوعة من الخدمات المالية وغير المالية لأصحاب الأعمال كالتمويل والتدريب وتطوير الأعمال وغيرها من الخدمات، ويعزز البنك من خلال هذا البرنامج دوره الرائد فى مجال الخدمات المصرفية المقدمة للنساء؛ حيث يتم إجراء دراسة عن السوق تتناول احتياجات النساء فى مجال الأعمال مع توفير أفضل الممارسات العالمية، وإعداد وتنفيذ نموذج عمل مستدام لبرنامج الخدمات المصرفية للنساء، ومساعدة الأعمال متناهية الصغر غير الرسمية– التى غالبًا ما تمتلكها أو تقودها نساء– على الانتقال من القطاع غير الرسمى إلى القطاع الرسمى بهدف دعم جهود الشمول المالى.

 

المصدر: بوابة الوفد

كلمات دلالية: بنك مصر يوقع رائدات الأعمال

إقرأ أيضاً:

اتفاق تعاون بين القومى للترجمة وثقافة الطفل بالأعلى للثقافة

وقعت الدكتورة كرمة سامي رئيس المركز القومي للترجمة، والباحث أحمد عبد العليم رئيس المركز القومي لثقافة الطفل اتفاق تعاون لتعزيز التبادل الثقافي بين الجانبين، اليوم بمقر المجلس الأعلى للثقافة،  في إطار ما يهدف إليه المركز القومي للترجمة، من ترجمة ونشر الأعمال المتميزة، التي تسهم في إثراء الحركة الثقافية.

ويتم الاتفاق على العديد من المشروعات والأنشطة المختلفة في مجال الترجمة والثقافة، وسائر فروع المعرفة المأثورة، بحيث تصل الأعمال المترجمة إلى أوسع نطاق ممكن من القراء، وكذلك يشهد البروتوكول التعاون في مشروعات الترجمة وعقد ندوات ومؤتمرات بالتعاون بين الجهتين.

يشار إلى أن الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، وقعت اتفاقًا إطاريًا للتعاون في النشر مع الدكتور عبد الحميد مدكور، الأمين العام لمجمع اللغة العربية، ويأتي ذلك حرصًا من الطرفين على التعاون بينهما، وسعيًا لتحقيق الأهداف المشتركة بين الطرفين من نشر المعرفة والثقافة باللغة العربية.

من جانب آخر افتتحت جامعة القاهرة، منفذًا دائمًا لبيع إصدارات المركز القومى للترجمة بمقر مركز جامعة القاهرة للتنمية والشراكات المجتمعية، ليكون نافذة للتفاعل بين الجامعة والمؤسسات الثقافية، وتعزيزًا لدور الجامعة فى خدمة المجتمع ودعم المعرفة، ويضم المنفذ مجموعة متنوعة من الترجمات التى تلبى احتياجات الباحثين والطلاب فى مختلف التخصصات، والتى تتضمن أعمالًا لكبار المترجمين وأساتذة الجامعة.

مقالات مشابهة

  • «القومي للترجمة» يوقع بروتوكولا لدعم الأطفال القراء
  • قومة المرأة بأسوان يواصل تنفيذ المشروع القومى لتنمية الأسرة المصرية
  • لـ «فك كرب 26 سيدة غارمة».. بنك قناة السويس يوقع بروتوكول تعاون مع مؤسسة «المصري للتنمية»
  • محافظ أسوان يوجه بتكثيف الجهود والأنشطة لإنجاح فعاليات بداية جديدة
  • «الصحة» وجامعة عين شمس توقعان بروتوكول تعاون لتحسين خدمات طب الأسنان
  • الصحة وجامعة عين شمس توقعان بروتوكول تعاون لتحسين خدمات طب الأسنان
  • تعاون مشترك بين جمعية الهلال الأحمر والتأمين الصحي بالغربية لدعم الخدمات للمواطنين
  • جامعة طيبة و”وزارة الصناعة” توقعان اتفاقية تعاون لدعم الجهود الوطنية في مجال التصنيع المتقدم وتنمية الابتكار
  • «التنمية الصناعية» يوقع اتفاقية تعاون مع المعهد المصرفي
  • اتفاق تعاون بين القومى للترجمة وثقافة الطفل بالأعلى للثقافة