يعتزم مركز أبوظبي للغة العربية إصدار أعمال الدورة الثالثة لبرنامج المنح البحثية وتجهيزها للطباعة والنشر تمهيداً لإطلاقها ضمن سلسلة البصائر للبحوث والدراسات، في الدورة الـ 33 لمعرض أبوظبي الدولي للكتاب، من 29 أبريل (نيسان) إلى 5 مايو(أيار) 2024.

ويسعى المركز بالبرنامج الذي أطلقه في  2021 إلى تحفيز الباحثين في اللغة العربية وتشجيعهم على تقديم مشاريع نوعية تسهم في تعزيز مكانتها، وتنهض بوعي وفكر القرّاء، وترتقي بمجالات وحقول البحث العلمي.

ولهذه الغاية، يقدّم البرنامج  بين 6 و 8 منح سنوياً في  مجالات المعجم العربي، والمناهج الدراسية، والأدب والنقد، والخط العربي، وتعليم العربية للناطقين بغيرها، وتحقيق المخطوطات في علوم اللغة العربية، ورصد لها سنوياً  600 ألف درهم.

وحول برنامج المنح البحثية، قال رئيس مركز أبوظبي للغة العربية، الدكتور علي بن تميم: "يعكس البرنامج حرص المركز الكبير على مضاعفة الجهود للارتقاء بالبحوث العلمية في ميادين اللغة العربية وحقولها المعرفية، كما يمثّل دافعاً وحافزاً مهماً للباحثين في مجال اللغة العربية لتقديم مشاريع تثري معارف القرّاء وذائقتهم وترفد المكتبات العربية بمنجزات تنهض باللغة العربية وتعزّز حضورها بوصفها الأساس الذي يقوم عليه العمل الثقافي بصفة عامة ووعاءً للمعرفة والفكر".

وأضاف الدكتور علي بن تميم "نستعدّ اليوم لتقديم مجموعة من الأعمال للقرّاء والدارسين والراغبين في التعرّف على جماليات اللغة العربية وخصوصياتها، عبر بوابة معرض أبوظبي الدولي للكتاب ونحرص في المركز على أن تمتاز البحوث بالتنوّع والشمول وتتطرّق إلى موضوعات جديدة تسهم في فتح الآفاق نحو التعرّف على كنوز اللغة العربية والاستفادة منها".

وضمت هذه الدورة مجموعة من الدراسات هي "التحولات السردية في الأدب الإماراتي" لمريم الهاشمي، و"اختيارات ابن مسافر من شروح أشعار العرب" تحقيق مقبل الأحمدي ومحمد شفيق البيطار، و"سيرة الاسكندر ذي القرنين وما جرا له من العجايب" تحقيق نبيل حمدي الشاهد، و"بياض ورياض" دراسة وتحليل ومقارنة فايز القيسي، و"الرواية التاريخية الجديدة ورهان التخييل" لمصطفى النحال، و"قيافة المعنى: من التأويل إلى الميتا-تأويل" لشفيقة وعيل، و"الحداثة الأدبية والنقدية في السعودية: جذورها واتجاهاتها" لمحمد الصفراني.

وكشفت آخر إحصائيات  المركز تزايد أعداد المتقدمين للبرنامج، لتبلغ 132 مترشحاً من 17 دولة في 2023 وبلغ عدد المنح المقدمة للباحثين منذ انطلاق البرنامج في 2021 إلى اليوم 20، خاصة  فى الأدب والنقد، تلاه تحقيق المخطوطات، ثم المعجم العربي.

 

المصدر: موقع 24

كلمات دلالية: التغير المناخي أحداث السودان سلطان النيادي غزة وإسرائيل الحرب الأوكرانية عام الاستدامة مركز أبوظبي للغة العربية اللغة العربیة

إقرأ أيضاً:

ختامُ البرنامج الثقافي العُماني في معرض سول الدولي للكتاب بكوريا الجنوبية

سول ـ "العُمانية": خُتمت فعاليات البرنامج الثقافي لسلطنة عُمان في معرض سول الدولي للكتاب 2024م اليوم بكوريا الجنوبية. وتضمن البرنامج الثقافي إقامة جلسات حوارية تحدثت الأولى عن التبادل الثقافي بعنوان "العلاقات العُمانية الكورية.. خمسون عامًا من التقارب والعمل المشترك" قدمها من الجانب العُماني الكاتب الدكتور محمد بن خلفان اليحيائي، ومن الجانب الكوري الدكتور هي سو لي من جامعة هانيانغ بكوريا الجنوبية مؤلف كتاب "سلطنة عُمان: التعاون والصداقة التاريخية مع جمهورية كوريا" الذي تُرجم إلى اللغة العربية احتفاءً بالذكرى الخمسين للعلاقات الدبلوماسية بين البلدين الصديقين.

أما الجلسة الثانية فقد تطرقت إلى "أدبيات نسوية تصور الحياة اليومية للمرأة في سلطنة عُمان وكوريا الجنوبية" شاركت فيها الروائية العُمانية الدكتورة جوخة الحارثية والروائية الكورية أون هي كيونغ. كما اشتمل البرنامج الثقافي العُماني على تقديم ورقة عمل بعنوان "واقع الترجمة في سلطنة عُمان وآفاق التعاون الممكنة بين اللغتين العربية والكورية" قدّمها الدكتور هلال بن سعيد الحجري، بحضور عدد من المثقفين والأدباء والكُتّاب والمهتمين من الجمهور الكوري. وتطرق الدكتور هلال الحجري خلال ورقة العمل إلى جهود الأعمال المترجمة وواقع الترجمة في سلطنة عُمان مشيرًا إلى الجهود المؤسسية مثل الترجمات الصادرة من وزارة الثقافة والرياضة والشباب، والنادي الثقافي، وجماعة الترجمة في جامعة السُّلطان قابوس بالإضافة إلى الجهود الفردية مثل ترجمات خالد البلوشي لمختارات من الشعر العُماني الحديث إلى اللغة الإنجليزية، وترجمات مارلين بوث لأعمال عدد من الكتاب العُمانيين، وترجمات "دار عرب" لبعض أعمال يونس الأخزمي وبشرى خلفان.

من جانب آخر، شهد الجناح العُماني بمعرض سول الدولي للكتاب التوقيع على رواية سيدات القمر للكاتبة جوخة الحارثية والمترجمة إلى اللغة الكورية، بعد إصدارها في العاصمة الكورية سول عن دار النشر "سو راب وو نال سي"، لتكون بذلك أول رواية عُمانية مترجمة إلى اللغة الكورية. وتتناول رواية سيدات القمر تحوّلات الماضي والحاضر، وتَجْمع بلغةٍ رشيقةٍ، بين مآسي بشر لا ينقصهم شيء ومآسي آخرين ينقصهم كلُّ شيء. ويأتي هذا الإصدار الروائي المترجم الذي فاز بجائزة مان بوكر الدولية لسنة 2019 ضمن تعزيز التعاون الثقافي بين سلطنة عُمان وجمهورية كوريا الجنوبية، وتعريف القارئ الكوري بالجوانب الثقافية والمعرفية حول الأدب العُماني، وتكريمًا للكاتب العُماني الذي يسهم في صياغة المشهد الثقافي العُماني محليًّا وإقليميًّا وعالميًّا.

مقالات مشابهة

  • انطلاق النسخة الثالثة من برنامج "سدرة" للقيادة النسائية
  • مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية يُنظِّم (شهر اللغة العربية في جمهورية الهند)
  • وزيرة الثقافة تُكرم الفائزين بجوائز الدورة الثانية لمسابقة المركز القومي للترجمة .. صور
  • مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية يُنظِّم شهر اللغة العربية في الهند
  • أكثر من 90 موهوبًا وموهوبةً يبدأون رحلتهم البحثية في برنامج جيل البحث والابتكار الإثرائي 2024
  • نيوم تحتضن الموسم الثامن لبرنامج “توب شيف” على MBC
  • مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية يُعلن انتهاء مدة الترشيح لـ (جائزته في دورتها الثالثة)
  • مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية يُعلن انتهاء مدة الترشيح لجائزته
  • اختتام فعاليات الدورة الـ 24 للمهرجان العربي للإذاعة والتلفزيون في تونس
  • ختامُ البرنامج الثقافي العُماني في معرض سول الدولي للكتاب بكوريا الجنوبية