مكتبة محمد بن راشد تبحث تعزيز التعاون مع "الوطنية الصينية"
تاريخ النشر: 1st, November 2023 GMT
استقبل رئيس مجلس إدارة مؤسسة مكتبة محمد بن راشد آل مكتوم محمد أحمد المر، نائبة مدير المكتبة الوطنية الصينية هو رُي جوان، وبحث الجانبان سبل تعزيز التعاون المشترك في المجالات ذات الصلة.
وأشاد المر أثناء اللقاء بتاريخ الصين العظيم وإنجازاتها والتطور الملحوظ في الجانب التكنولوجي والرقمي، بما يدعم الشعب الصيني في المقام الأول، إلى جانب الإشادة بتجربته الاستثنائية لإكسبو الصين.
وأوضح أن مكتبة محمد بن راشد تحتوي أكثر من مليون كتاب بأكثر من 170 لغة من حول العالم، مشيرًا إلى العمل لتوسيع وإثراء المحتوى بما يلبي احتياجات كل من الباحثين والجمهور العام، إلى جانب إنشاء محتوى يتناول المصادر النادرة، وهو عمل يحمل تحدياته الخاصة نظراً للقيمة المادية والمعنوية الكبيرة لهذه المواد النادرة.
وأكد على أهمية الحاجة لاعتماد نهج ديناميكي في سياق سياسات شراء الكتب وإثراء المحتوى المعرفي، واستفادة مكتبة محمد بن راشد من أحدث التقنيات، مثل الذكاء الاصطناعي، في دعم مبادراتها المعرفية مثل مبادرة "عالم بلغتك".
وذكرت هو رُي جوان، أن المكتبة الوطنية الصينية تحتوي على مجموعات قيّمة من الكتب العربية النادرة، سواء كانت سمعية أو رقمية، وبمختلف الصيغ التي تتناسب مع احتياجات وتطلعات شرائح المجتمع المختلفة، وتلبي احتياجات الباحثين في مختلف المجالات.
وبينت أن المكتبة الوطنية الصينية تأسست عام 1909، وتُعد واحدة من المكتبات الرئيسية والكبيرة في الصين والتي توفر خدماتها مجانًا لجميع الزوار، كما تقع ضمن قائمة أكبر المكتبات الوطنية على مستوى العالم، وتعمل على تجميع وحفظ المواد المكتوبة والمنشورات داخل الصين، بالإضافة إلى دعم الأنشطة البحثية والتعليمية، والمحافظة على التراث الثقافي والتاريخي للبلاد.
ولفتت إلى المحتوى المتاح في المكتبة الوطنية الصينية، والذي يشمل 30 ألف مصدر معرفي باللغة العربية، مشيرة إلى تطلعهم لزيادة هذا العدد من خلال التعاون مع مكتبة محمد بن راشد ومكتبات أخرى حول العالم، حيث تستهدف جلب ما يقارب 1500 مصدر معرفي باللغة العربية.
وتباحث الطرفان أمثل الطرق لتعزيز التعاون المتبادل بغرض تنويع المصادر المعرفية المتاحة لكل منهما، بالإضافة إلى مناقشة الوسائل المتبعة لحفظ المخطوطات الأثرية والتاريخية في ميادين الأدب، التاريخ، الموسيقى، والشعر، وترجمتها إلى لغات العالم المختلفة.
كما تطرقا إلى موضوع الترجمة وتحديدًا الأعمال الكلاسيكية الصينية في مجالات التاريخ والتراث الشعبي والحكايات الخرافية، التي تمت ترجمتها إلى العديد من اللغات مثل الإنجليزية والفرنسية والعربية، وأعرب "المر" عن اهتمامه بترجمة المزيد من الأعمال الصينية إلى اللغة العربية، وعلى ضرورة التعاون وإنشاء خطة عمل واضحة لتنويع مصادر الكتب المترجمة دون الاعتماد بشكل كلي على معارض الكتب.
وزار الوفد معرض الذخائر في مكتبة محمد بن راشد، وتعرف على المخزن الآلي والروبوتات المستخدمة بين أروقتها، كما تبادل الجانبان مجموعة من الهدايا التذكارية ذات الإرث المعرفي والثقافي.
المصدر: موقع 24
كلمات دلالية: التغير المناخي محاكمة ترامب أحداث السودان سلطان النيادي مانشستر سيتي غزة وإسرائيل الحرب الأوكرانية عام الاستدامة مكتبة محمد بن راشد دبي الصين مکتبة محمد بن راشد
إقرأ أيضاً:
رئيسة الهند تبحث مع وفد برلماني أرميني سبل تعزيز العلاقات بين البلدين
بحثت الرئيس الهندية "دروبادى مورمو"، مع وفد برلماني زائر من أرمينيا، سبل تعزيز العلاقات بين البلدين، وذلك وفقا لما أعلنته الرئاسة الهندية اليوم.
وذكرت الرئاسة الهندية - في تدوينة نشرتها على صفحتها الرسمية على موقع (إكس) فيما يتعلق بهذا الشأن - أن الوفد البرلماني الأرميني كان يترأسه "ألين سيمونيان" رئيس المجلس الوطني التشريعي بجمهورية أرمينيا، وأنه زار الرئيسة دروبادي مورمو في مقر الرئاسة.
وأضافت أن رئيسة الهند أكدت للوفد الأرميني أن الحوار البرلماني المنتظم يلعب دورا مهما في تعزيز التفاهم بين الأجهزة الحكومية والقانونية، وذلك بالإضافة إلى تعميق الشراكة الثنائية بين البلدين.
تجدر الإشارة إلى أن وزير الشئون الخارجية الهندي /إس . جايشانكار/ كان قد اجتمع مع السفير الأرميني لدى نيودلهي "فاهاجن أفيان" الأسبوع الماضي، ونوه فى تدوينة نشرها على منصة (إكس) إلى أنه بحث مع السفير سبل تعميق التعاون بين الهند وأرمينيا.