حقق مشروع الليوان متعدد الاستخدامات إنجازًا إقليميًا جديدًا من خلال فوزه بجائزة «التصميم والتطوير»، ضمن جوائز مجلس الشرق الأوسط لمراكز التسوق وتجار التجزئة 2023. جاء هذا الإعلان خلال فعاليات مؤتمر التجزئة الذي عُقد في قاعة سمايا بفندق ريتز كارلتون في مركز دبي المالي العالمي بإمارة دبي. ويأتي هذا الفوز على خلفية المنافسة القوية من مختلف أنحاء الشرق الأوسط، ما يؤكد المكانة المميزة التي يتمتع بها المركز التجاري بين المشاريع متعددة الاستخدامات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

وتحتفي هذه الجائزة الدوليّة المرموقة بالتصميم الفريد لمشروع الليوان الذي يمزج بين مرافق الضيافة وتجارة التجزئة والسكن والترفيه في قالب بحريني أصيل، ويهدف إلى تعزيز الواجهة الحضاريّة للمملكة ودعم مشهد التنمية العمرانيّة في البلاد، وبهذه المناسبة، قال الرئيس التنفيذي لشركة عقارات السيف أحمد يوسف: «يسعى مشروع الليوان إلى خلق مساحة متكاملة تتجاوز المعايير التقليديّة لتجربة التسوّق، إذ يجسّد قيم الترابط المجتمعي والابتكار من خلال دمج مختلف مقوّمات نمط الحياة الراقي مع التراث البحريني العريق. ويؤكّد هذا الفوز على ريادة المشروع ومكانته البارزة في قطاعات التجزئة والضيافة والترفيه في المملكة، فضلًا عن التزامه بأعلى معايير التميّز والاستدامة».

المصدر: صحيفة الأيام البحرينية

كلمات دلالية: فيروس كورونا فيروس كورونا فيروس كورونا

إقرأ أيضاً:

طالب بجامعة أسيوط يفوز بجائزة المركز القومي للترجمة

 

 

 

أعلن نادي الترجمة بأسيوط عن فوز أحد أعضائه بجائزة المركز القومي للترجمة وهو الطالب مؤمن محمد حلمي الطالب بجامعة أسيوط ببرنامج الترجمة بكلية الآداب وذلك عن ترجمته لنص رواية عذراء دنشواى للأديب محمود طاهر حقي من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وفي ذلك تم تكريمه مؤخرا بالمركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي


وصرح الدكتور سعيد أبو ضيف رئيس نادي الترجمة بقصر ثقافة أسيوط أن المترجم مؤمن محمد حلمي تقدم للمسابقة من خلال نادي الترجمة بأسيوط واستطاع تقديم ترجمة متميزة لواحد من الأعمال الروائية المهمة التي لها دلالاتها الثقافية والوطنية تجاه الحوار مع الآخر، وتمكن من نقل المحتوى وما يتضمنه من الأحاسيس والمشاعر بنفس الدرجة في اللغة الإنجليزية ليكون القارئ الأجنبي يعايش العوالم السردية بنفس معاناة شخوصها ويقاسي أحلامهم التي قتلها الاحتلال الإنجليزي


وأشار أبوضيف إلى أن مؤمن محمد حلمي كان في البرامج التدريبية لنادي الترجمة بشكل متميز، حيث قام النادي بتدريب 200 متدرب في مجالات الترجمة المختلفة، ونظم عدد 12 ورشة في مجال الترجمة العامة والترجمة المتخصصة والترجمة الأدبية، هذا بالإضافة إلى الندوات الثقافية التي تتناول موضوعات تخص ثقافة المترجم وطلاب الترجمة واللغات وتستهدف إنماء الوعي لديهم بما ييسر من رسالتهم الاتصالية الخطيرة التي عمادها التواصل مع الآخر، خصوصا وأننا نأمل زيادة ترجمة المحتوى من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وليس العكس كما هو موجود حاليا


ويذكر أن نادي الترجمة الحديثة أسس في العام 2020 بقصر ثقافة أسيوط، وشارك أعضاؤه في ترجمة عدد من الكتب الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى العربية والعكس، وفي ذلك التركيز على المجالات التي تثري قدرات القارئ، ومنها علم الطاقة الروحية من الإنجليزية إلى العربية، وغيرها من الأعمال الأدبية

مقالات مشابهة

  • “ZainTECH” تدخل في شراكة استراتيجية مع”تنسنت كلاود” العالمية لإطلاق تطبيقات التوائم الرقمية في أسواق الشرق الأوسط
  • طالب بجامعة أسيوط يفوز بجائزة المركز القومي للترجمة
  • توقعات بدور محوري لكوشنر في الشرق الأوسط مع عودة ترامب
  • مركز تريندز يفوز بجائزة الإمارات للريادة في سوق العمل للسنة الثانية على التوالي
  • ما هو الدور الذي سيلعبه صهر ترامب في الشرق الأوسط؟
  • بسواعد عراقية.. الإطاحة بـ 3 من أهم الشبكات الدولية بترويج المخدرات في الشرق الأوسط
  • بسواعد عراقية.. الإطاحة بـ 3 من أهم الشبكات الدولية بترويج المخدرات في الشرق الأوسط - عاجل
  • معهد الاتصالات يفوز بجائزة +Premier من أكاديمية سيسكو للشبكات
  • ثنائي الهلال ضمن قائمة المرشحين للفوز بجائزة أفضل لاعب في الشرق الأوسط
  • مشروع طلابي مصري يفوز بالمركز الثالث في مسابقة “ الهندسة المستدامة" بالمنتدى الحضري العالمي