أستاذ النقد: مشروع استعادة طه حسين بهيئة الكتاب إضاءة لطريق نمضي فيه
تاريخ النشر: 29th, October 2023 GMT
أعرب الدكتور سامي سليمان، أستاذ النقد والأدب العربي الحديث في كلية الآداب بجامعة القاهرة، عن سعادته بالمشاركة في مشروع استعادة طه حسين بالهيئة المصرية العامة للكتاب، برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين.
وقال: «لعلي نلتُ شرفا عريقا بأن أسهم في مشروع "استعادة طه حسين" الذي تنفذه الهيئة المصرية العامة للكتاب بقيادة د.
وأضاف: «لقد حلمتُ طوال عمري أن أكون واحدا من تلامذة طه حسين، وأن أعبر له عن محبتي الغامرة وامتناني العميق لكل ما قدمه من أجل إنساننا المصري والعربي، ومن أجل ثقافتنا العربية، ومن أجل هويتنا المصرية التي تمثل حصننا الواقي والضامن لتجذر وجودنا الثقافي والحضاري والإنساني. وكان وضع هذا التصدير سبيلا مواتيا لي لأعبر عن شيء من هذه المحبة وذلك الامتنان. ولعل ذلك الحلم بالحديث المباشر إليه يعيش لديَّ بوصفه حقيقة واقعة معيشة وليس بوصفه افتراضا؛ فعبر عقود طويلة لم أشعر يوما أنه وآخرين - من أمثال أمين الخولي ومحمد مندور ومصطفى ناصف وآخرين كثيرين- قد غاردونا يوما ما».
وتابع: «صدرت عن الهيئة المصرية العامة للكتاب مجموعة من كتب طه حسين، فشكرا للعزيز د. أحمد بهي ولكل من عادل سميح وجودة الرفاعي على جهودهم الكبيرة والدائمة من أجل تحقيق "استعادة طه حسين"، وتمنياتي أن يكون هذا العمل إضاءة لطريق نمضي فيه رغم مختلف عناصر الإحباط التي تثيرها اللحظة الراهنة في مسيرة أمتنا العربية؛ فلعل أبرز ما علَّمنا طه حسين الإنسان أن لا شيء يمكنه أن يقضي على حلم البشر في عالم أجمل وأوفى حرية وعدالة».
المصدر: صدى البلد
كلمات دلالية: استعادة طه حسين كتب طه حسين من أجل
إقرأ أيضاً:
الدكتور سلامة داود يترأس اجتماع لجنة الترجمة بجامعة الأزهر
ترأس الدكتور سلامة جمعة داود، رئيس جامعة الأزهر، اجتماع لجنة الترجمة بجامعة الأزهر بمقرها بكلية اللغات والترجمة بالقاهرة، بحضور الدكتور خالد عباس، عميد الكلية، والدكتور وائل عثمان، وكيل الكلية لشئون التعليم والطلاب، والدكتور محمد مدبولي، وكيل الكلية للدراسات العليا والبحوث، والدكتورة أميمة فهمي، عميدة كلية الدراسات الإنسانية للبنات بالقاهرة، والدكتور محمد غازي، عميد الكلية السابق مدير مركز التعريب والترجمة، وأعضاء اللجنة.
رئيس جامعة أسيوط: التعاون مع الأزهر ضمانة كافية لبناء وعي الشباب رئيس جامعة الأزهر: بناء الإنسان النافع لدينه ووطنه هدفنا الأساسيوقال الدكتور سلامة داود، رئيس الجامعة: إن كلية اللغات والترجمة تحمل مسئولية نشر رسالة الأزهر الشريف إلى العالم وتصحيح المفاهيم؛ انطلاقًا من أن اللغةَ جسرُ التواصل بين البشر.
وأشار رئيس الجامعة إلى أن مشروع ترجمة الألف كتاب مشروع رائد وطموح، يعكس عالمية رسالة الأزهر الشريف وتاريخه العريق الذي يقترب من (1084) عامًا من العطاء العلمي والفكري.
وأوضح رئيس جامعة الأزهر أن هذا المشروع يقوم على اختيار أفضل الأعمال العلمية والأدبية لترجمتها من اللغة العربية إلى اللغات (الإنجليزية - الفرنسية - الألمانية - الإسبانية - الصينية - العبرية - الفارسية - الأردية - السواحيلية) وغير ذلك من اللغات بما في ذلك التراث والدراسات المعاصرة؛ بهدف نشر الثقافة والمعرفة، وتأكيد دور الأزهر الشريف في نشر الوسطية والتسامح محليًّا وإقليميًّا ودوليًّا.
وأكد رئيس جامعة الأزهر أننا نتحرك في مشروع ترجمة الألف كتاب من منطلق ميراث علمي مشرِّف، وتراث حضاري عظيم.